時(shí)間:2023-05-08 18:00:33
序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過(guò)程,我們?yōu)槟扑]十篇李清照詩(shī)詞范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來(lái)更深刻的閱讀感受。
經(jīng)歷了人生的起起伏伏,李清照也一步步趨于成熟的文化女性。詩(shī)詞之中少了小女子的歡樂(lè)和憂愁,多了對(duì)人生的思考和歷史的觀照。除了婉約之吟,也多了慷慨之音。
早期的李清照活潑開(kāi)朗,寄情于山水,富有春春氣息。如寫(xiě)于十七八歲的《如夢(mèng)令》一詞集中地表現(xiàn)了她熱愛(ài)自然、熱愛(ài)生活的情懷:常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鴛。
十八歲時(shí)李清照嫁給太學(xué)士趙明誠(chéng),趙明誠(chéng)是一個(gè)聰明好學(xué)的青年,自幼喜好收藏考訂金石刻詞。熱愛(ài)文學(xué)藝術(shù)的李清照嫁給這樣一個(gè)醉心于文學(xué)藝術(shù)品收藏與鑒賞的丈夫,自然是如魚(yú)得水。夫婦兩人情投意合,生活十分美滿,但她畢竟是告別了無(wú)拘無(wú)束的少女時(shí)代,在庭院深深、顯赫而又森嚴(yán)的趙府之內(nèi),只有丈夫趙明誠(chéng)是知心人。可是,丈夫又經(jīng)常要外出游學(xué)、為官,這就給多情的李清照帶來(lái)極大的悲愁和苦悶。思戀之中,作為一個(gè)聰慧穎悟、才華過(guò)人的文化女性,她自然不免把自己的思想感情傾訴于筆端。像她新婚不久后寫(xiě)的《一剪梅》:紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái),雁字回時(shí),月滿西樓。花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁。
詩(shī)詞是民族文化的精華,也是意象的重要載體,研究詩(shī)詞中的意象,有助于我們深度了解詩(shī)人與詞人的精神世界,進(jìn)而更好地鑒賞詩(shī)詞。從李清照的詩(shī)詞中我們可以清楚地看到一個(gè)有血有肉的李清照,一個(gè)性格多面性的李清照,既有巾幗之賢淑,又有須眉之剛毅,是一個(gè)兼有溫婉綿柔情懷、英雄主義情懷、浪漫主義情懷、個(gè)性耿直率真的李清照。
一、李清照詩(shī)詞中“花”的意象鑒賞
李清照感情細(xì)膩,刻畫(huà)入微,擅長(zhǎng)以“花”入詩(shī),一生與“花”結(jié)下了不解之緣,“花”意象也成為她詩(shī)詞中的重要意象,散發(fā)著不朽魅力。
(一)梅花:香臉半開(kāi)嬌旖旎
詠梅詞《漁家傲》中的梅花,可視為詞人前期自我形象的寫(xiě)照,此詞創(chuàng)作正值詞人沐浴愛(ài)河期間,其幸福自得之意溢于言表。詞人以“香梅”自況,形神就如詞中所描寫(xiě)的初開(kāi)春梅一般,有一副半開(kāi)卻嫵媚的“香臉”,尤如出浴新妝的“玉人”,在“造化可能偏有意”的恩寵中,出落得亭亭玉立,加之“擬人”的修辭方式,令雪中報(bào)春的臘梅更加人格化,且更逼近詞人當(dāng)時(shí)身世情狀。詞中“造化可能偏有意”和“此花不與群花比”二句,其表層我原以為是指臘梅得天獨(dú)厚,勝過(guò)群花是顯而易見(jiàn)的不爭(zhēng)事實(shí),故無(wú)意爭(zhēng)春斗艷,而后來(lái)經(jīng)老師講解之后則是指詞人姣好無(wú)比、自矜自信之意的坦露。
(二):滿地黃花堆積
李清照獨(dú)愛(ài)以菊如詩(shī),但不同于陶淵明的隱逸之菊,周敦頤的雅潔之菊,在李清照的詞中,不僅是隱逸高潔的君子,她還賦予菊女性的特質(zhì)。在人生的風(fēng)風(fēng)雨雨中,詞人低訴著“人比黃花瘦”的相思,“滿地黃花堆積”的凄涼。如我最喜歡的一首詩(shī)《聲聲慢》,她在詞中寫(xiě)道“滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰(shuí)堪摘?守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑?梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個(gè)、愁字了得”。這首詩(shī)是李清照南渡之后具有轉(zhuǎn)折性的作品。金兵南侵俘虜了北宋皇帝,北宋滅亡,詞人經(jīng)v了亡國(guó)之痛,而不久之后,她的丈夫因病離世,詞人又不得不飽嘗流離顛沛之苦,亡國(guó)之恨,喪夫之哀,孀居之苦,凝集心頭,無(wú)法排遣,她和著血淚寫(xiě)下了千古絕唱的《聲聲慢》。此外盛開(kāi)在秋意正濃時(shí),本就含著肅殺之氣,詞人曾也是愛(ài)菊之人,但此時(shí)也只能無(wú)意摘花,任由它枯萎凋落,這里的堆積照應(yīng)著詞人憔悴,襯托出了她內(nèi)心的悲苦。
二、李清照詩(shī)詞中“酒”的意象鑒賞
酒之意象,從年少閑適到晚年孤苦,從婚姻美滿到國(guó)破家亡,伴隨著她跌宕起伏的一生,同時(shí)身為婉約詞人的她,行詞飲酒也不同于豪放派的粗獷豪邁,而是小酌小飲,行詞切切,在細(xì)水長(zhǎng)流中品味人生疾苦,在潛移默化中感知?dú)q月飛逝。
(一)相思之愁:人比黃花瘦
情到深時(shí)則愈發(fā)難以別離,再加上李清照本身感情細(xì)膩敏感,故而每次與趙明誠(chéng)分隔兩地時(shí),精神都倍感折磨,而此時(shí)詞作之中的“酒”,從里到外都散發(fā)著離愁別緒、相思之情。比如《醉花陰?重陽(yáng)》就是李清照于趙明誠(chéng)外出任職期間所作,其彰顯著正值佳節(jié)重陽(yáng)之時(shí),二人卻各居兩地的相思之詞,處于孤居中的李清照帶著對(duì)丈夫的思念和繁重的愁緒,開(kāi)始了“借酒消愁”。因此這個(gè)時(shí)候的醉酒,如同盡興之酒一樣,是作為一種工具而獨(dú)立存在的,只是這個(gè)時(shí)候的李清照并非以酒盡興,而是把酒道愁,可惜離愁別緒并沒(méi)有辦法完全溶于酒中,也沒(méi)有辦法隨著“醉意”徹底消失,所以酒醒之后的她,也只能“人比黃花瘦”,愈發(fā)地憔悴,別無(wú)他法。
(二)世俗之愁:忘了臨行,酒盞深和淺
李清照自小才高一籌,而且在生活旨趣上,她追求的不是一般世俗女子所崇尚的日常生活瑣碎事物,而是談古論今,詩(shī)情詞趣得以交流,得以唱和,游蕩在本屬于男人的世界里。正如米元章所云:“易安居士求跋,謹(jǐn)以書(shū)之!”宋人趙嚴(yán)衛(wèi)記:“(李清照)有才思,文章落紙人爭(zhēng)傳之。”但在那個(gè)特定的社會(huì)環(huán)境里,這種“出風(fēng)頭”的行為是不允許順利生長(zhǎng)的。雖然李清照有一個(gè)開(kāi)朗的父親,有一個(gè)志同道合的夫君,但是其她的女子并不是都如她那么幸運(yùn)。賢妻良母,心靈手巧,工于女紅,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)時(shí)代依然是眾多女子一生的追求,無(wú)論是自愿還是不自愿的,如宋代莊綽所說(shuō)“才藻非女子事也。”這樣的思想已根深蒂固在她們的腦海中。正因?yàn)槔钋逭赵谖膶W(xué)方面獨(dú)樹(shù)一幟,與她志同道合者的同性之友也就無(wú)處可尋,雖有異性相配,而世俗的眼光也不得不讓她望而卻步。所以我想在李清照的眾杯酒中,是否有此一杯呢?
三、李清照詩(shī)詞中“香”的意象鑒賞
香在古代中國(guó)不僅滲入到文人的日常生活中,還早已成為詞人們表情達(dá)意的重要物象,是修身養(yǎng)性、怡情審美、蕩滌心靈的。李清照在詩(shī)詞中就大量寫(xiě)到香,香不僅是她生活中常用之物,更是她詩(shī)詞中抒感、寄托哀思、表達(dá)愁苦、傾訴離恨的典型意象。
透過(guò)李清照的詞句,可以大致了解到她日常生活中的用香情況,她喝酒時(shí)焚香、孤獨(dú)時(shí)焚香、思念丈夫時(shí)焚香、睡覺(jué)時(shí)焚香、白天焚香、夜晚還焚香。焚香在李清照詞中具有重要的意義,通過(guò)香,我們可以探析她內(nèi)心深處的細(xì)膩情感與喜怒哀樂(lè)。李清照常以“香盡、香消、香斷、香空”及“無(wú)心添香”來(lái)抒發(fā)閨愁幽怨、相思之痛。如“篆香燒盡,日影下簾鉤。” 一句,篆香燒盡而又日落黃昏,襯托出李清照閣空虛度是多么的孤獨(dú)凄寂,每日以篆香計(jì)算時(shí)間的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,真可謂度日如年。“斷香殘酒情懷惡,西風(fēng)催襯梧桐落。”這句詩(shī)香盡了,她無(wú)心再點(diǎn),剩下的殘酒她也無(wú)心情再喝,故人已去,物是人非,死別之傷傷心欲絕。李清照從生活安逸的早年,到飽經(jīng)風(fēng)雨的中年,再到流離無(wú)依的晚年,“香”始終伴隨左右。
四、總結(jié)
總之,縱觀李清照各時(shí)期的詞作,對(duì)其“花酒香”進(jìn)行審美特色分析,可以了解到她對(duì)意象的獨(dú)特審美表現(xiàn)手法,心境不同,意象的表達(dá)也就不同,在詩(shī)詞學(xué)習(xí)中,我們要注意此類(lèi)意象的表達(dá),明確作者所要表達(dá)的意境,從而為我們對(duì)全詩(shī)的理解與鑒賞提供幫助。
參考文獻(xiàn):
李清照
風(fēng)柔日薄春猶早,夾衫乍著心情好。睡起覺(jué)微寒,梅花鬢上殘。
故鄉(xiāng)何處是?忘了除非醉。沉水臥時(shí)燒,香消酒未消。
注釋
⑴菩薩蠻:詞牌名。
⑵日薄:謂早春陽(yáng)光和煦宜人。
⑶乍著:剛剛穿上。宋方潛力《蕙蘭芳》:“乍著單衣,才拈圓扇,氣候暄燠。”
⑷梅花:此處當(dāng)指插在鬢角上的春梅。一說(shuō)指梅花妝。《太平御覽》卷九七O引《宋書(shū)》,謂南朝宋武帝女壽陽(yáng)公主人日臥于含章殿檐下,梅花落額上,成五出之花。拂之不去,自后有梅花妝。
⑸沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,為一種熏香料。《太平御覽》卷九八二引《南州異物志》云:“沉水香出日南。欲取,當(dāng)失斬壞樹(shù)著地。積久,外皮朽爛。其心至堅(jiān)者,置水則沉,名沉香。”
譯文
春風(fēng)柔和,陽(yáng)光淡薄,已經(jīng)是早春的季節(jié)了。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺(jué)醒來(lái)微微有些寒意,鬢上的梅花妝現(xiàn)時(shí)已經(jīng)亂了。
我日夜思念的故鄉(xiāng)在哪里呢?只有在醉夢(mèng)中才能忘卻思鄉(xiāng)的愁苦。香爐是我睡的時(shí)候點(diǎn)著的,現(xiàn)在沉水香的煙霧已經(jīng)散了,而我的酒氣卻還未全消。
背景
這首詞是李清照晚年南渡后眷念淪陷的北方故鄉(xiāng)而作的。根據(jù)陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》,此詞作于公元1129年(宋高宗建炎三年)。公元1127年(宋欽宗靖康二年),徽欽兩帝被金兵所俘。李清照南下江寧,她接踵遭際國(guó)破、家亡、夫喪、顛沛流離的種種不幸。詞人在南方過(guò)著顛沛流離的逃難生活,內(nèi)心郁積著國(guó)破家亡的無(wú)限苦楚。在這種特定的社會(huì)歷史條件下,詞人為傾吐深重的故國(guó)之思和懷鄉(xiāng)之情,寫(xiě)下了這篇《菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早》。
賞析
《菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早》是宋代女詞人李清照的作品。此詞是作者晚年的作品,抒發(fā)了深切的思鄉(xiāng)之情。上片寫(xiě)作者早春日里用醉酒濃睡來(lái)開(kāi)解濃重的鄉(xiāng)愁的情景,下片寫(xiě)她除了神經(jīng)受到麻醉否則是不會(huì)忘記故鄉(xiāng)的愁苦心緒。全詞通篇采用對(duì)比手法,上片寫(xiě)早春之喜,下片寫(xiě)思鄉(xiāng)之苦,以美好的春*反襯有家難歸的悲凄,深切感人,構(gòu)思超妙。
愛(ài)情,從來(lái)都是一個(gè)亙古不變的話題。古往今來(lái),許多作家都將愛(ài)情作為歌詠和贊頌的對(duì)象。宋代詞人李清照和英國(guó)詩(shī)人勃朗寧夫人一生都創(chuàng)作了許多作品,愛(ài)情詩(shī)詞無(wú)疑是其中重要的組成部分。李清照,號(hào)易安居士,是兩宋之交的重要女詞人,婉約詞派的代表,詞集為《漱玉詞》。伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧,是19世紀(jì)英國(guó)著名的女詩(shī)人,詩(shī)歌有《葡萄牙人十四行詩(shī)》等。她們的詩(shī)詞都為愛(ài)至誠(chéng),有感而發(fā),但在寫(xiě)作特色上既有相似之處又有一定的差異。本文擬從意象、語(yǔ)言、修辭等方面,來(lái)比較分析兩人愛(ài)情詩(shī)詞具體的寫(xiě)作手法。
一、李清照與勃朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)詞寫(xiě)作特色的相似之處
李清照的生活以靖康之難為界,前期生活美滿,后期顛沛流離。而巴雷特曾因脊椎跌損下肢癱瘓長(zhǎng)達(dá)二十多年,結(jié)識(shí)丈夫羅伯特后,才改變了她那充滿哀怨的生命。
(一)抒情方式:借物抒情,意象鮮明
兩位女作家的愛(ài)情故事都充滿了傳奇色彩,在抒情方式上也都善于借物抒情,融情于景,常用鮮明的意象勾勒抽象的情感。
作為婉約詞宗,李清照在作品中常借用許多意象抒感。其詞處處流動(dòng)著愛(ài)情的含蓄與哀傷,所傾訴意象大致有三類(lèi):第一,清新可愛(ài)的意象,大多出現(xiàn)在情竇初開(kāi)的少女時(shí)期。“秋千”應(yīng)是此類(lèi)意象中的代表。如《點(diǎn)絳唇》中有:“蹴罷秋千”“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”[1],少女芳心萌動(dòng),心事也隨著秋千架慢慢飛向天際,恰如東坡的“墻外行人,墻里佳人笑”之句。第二,哀傷蒼涼的意象,大多出現(xiàn)在情思如縷的時(shí)期。“雁”“海棠”“梅”等意象多次被提及。《怨王孫》寫(xiě)道:“暮天雁斷,樓上遠(yuǎn)信誰(shuí)傳?”雁足傳書(shū)為古典詩(shī)詞的常用之典,歸雁撩起閨中人的相思,惹出一片離愁別緒,此情難與他人言說(shuō),只能對(duì)雁傾訴。第三,落寞凄絕的意象,大多出現(xiàn)在孤獨(dú)哀愁的嫠婦時(shí)期。典型的有“疏雨”“殘?jiān)?rdquo;“梧桐”等,《攤破浣溪沙》有詞句:“病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘?jiān)律洗凹?rdquo;,《聲聲慢》中“梧桐更兼細(xì)雨”的描寫(xiě),都表達(dá)了落寞凄涼之感。總之,易安詞常借用意象抒感,使詞情意相生,景中有情。
勃朗寧夫人的詩(shī)集中也有不少是借物抒情的詩(shī)歌,她通過(guò)鮮明、具有生命力的意象喚起心中的感情,例如火焰、棕櫚、蒼松、花、陽(yáng)光等。“是的,這苗圃房?jī)?nèi)滿是雜草和悔恨要你來(lái)耕耘;但這里也有玫瑰,還有常春藤——收下它們吧,就像我曾收下你的花兒。”(詩(shī)歌44)[2]勃朗寧不斷地從花園中采集最好的玫瑰送給巴雷特,花的鮮艷芬芳加上送花人的情意,使得她萎縮的生命又顯出活力。沒(méi)有愛(ài)情時(shí),心的“苗圃”滿是“雜草”,但愛(ài)情來(lái)臨了,又種上了“玫瑰”和“常青藤”。愛(ài)情是富有力量的,正是丈夫的愛(ài)慕使她重新有了幸福,如同王小波的那句“什么都不是愛(ài)的對(duì)手,除了愛(ài)。”總之,在《葡萄牙人十四行詩(shī)》中,常常可以看見(jiàn)詩(shī)人用這些鮮明的意象來(lái)喚起心中對(duì)于愛(ài)情的渴望與希冀。
(二)語(yǔ)言特點(diǎn):簡(jiǎn)潔平實(shí),淺白通俗
并不是只有古奧晦澀的語(yǔ)言才可以寫(xiě)出動(dòng)人的詩(shī)篇,簡(jiǎn)潔淺白的語(yǔ)句使得李清照和勃朗寧夫人的詩(shī)詞清新脫俗,且往往直抒胸臆,感情真摯。
“皆用淺俗之語(yǔ),發(fā)清新之思,詞意并工,閨情絕調(diào)”[3],李清照的詞大都是精金粹玉之作,如“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)?雁字回時(shí),月滿西樓”,《一剪梅》的上闋用詞簡(jiǎn)練,工致精巧,短短30個(gè)字,就把凄絕傷感的別離場(chǎng)面描寫(xiě)得淋漓盡致,雖淺白通俗,卻很有畫(huà)面感,讓人不由得聯(lián)想到獨(dú)自泛舟,凝望西天,盼君歸來(lái)的惆悵之景。“增之一字則長(zhǎng),減之一字則短”,易安詞的語(yǔ)言就是有這樣的獨(dú)特魅力。
勃朗寧夫人的詩(shī)歌語(yǔ)言用詞也有獨(dú)到之處,她善于用洗練平實(shí)的語(yǔ)言傳達(dá)深重的情感。如“我承認(rèn)在你面前我哀愁而冷漠,因?yàn)槲覀z朝著不同方向,照耀我們額發(fā)的不是同一束陽(yáng)光”,(詩(shī)歌15)“不同方向”暗含雙面杰納斯的典故,更是道出作者心中的矛盾,拒絕還是接受?這是無(wú)法抉擇的痛苦。她別出心裁地用平實(shí)通俗的語(yǔ)言道出復(fù)雜的情感。恰似品茶,簡(jiǎn)單純凈,看似無(wú)華,卻唇齒留香。
首頁(yè) > 詩(shī)詞查詢(xún) > 唐代詩(shī)人 > 許渾的詩(shī)
《折楊柳》
年代:唐 作者: 楊炯
邊地遙無(wú)極,征人去不還。秋容凋翠羽,別淚損紅顏。
望斷流星驛,心馳明月關(guān)。藁砧何處在,楊柳自堪攀。
查看全部
換一首以上為隨機(jī)展示
許渾的詩(shī)詞全集、詩(shī)集(447首全)
查詢(xún)到許渾的古詩(shī)一共447首!
281、《洛東蘭若夜歸》 唐·許渾 一衲老禪床,吾生半異鄉(xiāng)。管弦愁里老,書(shū)劍夢(mèng)中忙。鳥(niǎo)急山初暝,蟬稀...
282、《神女祠》 唐·許渾 停車(chē)祀圣女,涼葉下陰風(fēng)。龍氣石床濕,鳥(niǎo)聲山廟空。長(zhǎng)眉留桂綠,丹臉...
283、《別韋處士》 唐·許渾 南北斷蓬飛,別多相見(jiàn)稀。更傷今日酒,未換昔年衣。舊友幾人在,故鄉(xiāng)...
284、《京口津亭送張崔二侍御》 唐·許渾 愛(ài)樹(shù)滿西津,津亭墮淚頻。素車(chē)應(yīng)度洛,珠履更歸秦。水接三湘暮,山通...
285、《下第別友人楊至之》 唐·許渾 花落水潺潺,十年離舊山。夜愁添白發(fā),春淚減朱顏。孤劍北游塞,遠(yuǎn)書(shū)...
286、《將離郊園留示弟侄》 唐·許渾 身賤與心違,秋風(fēng)生旅衣。久貧辭國(guó)遠(yuǎn),多病在家稀。山暝客初散,樹(shù)涼...
287、《崇圣寺別楊至之》 唐·許渾 蕭寺暫相逢,離憂滿病容。寒齋秋少燕,陰壁夜多蛩。樹(shù)暗水千里,山深...
288、《將歸涂口,宿郁林寺道玄上人院二首》 唐·許渾 西巖一磬長(zhǎng),僧起樹(shù)蒼蒼。開(kāi)殿灑寒水,誦經(jīng)焚晚香。竹風(fēng)云漸散,杉露...
289、《秋晚登城》 唐·許渾 城高不可下,永日一登臨。曲檻涼飆急,空樓返照深。葦花迷夕棹,梧葉...
290、《送段覺(jué)歸東陽(yáng)兼寄竇使君》 唐·許渾 山水引歸路,陸郎從此諳。秋茶垂露細(xì),寒菊帶霜甘。臺(tái)倚烏龍嶺,樓侵...
291、《韶州送竇司直北歸》 唐·許渾 江曲山如畫(huà),貪程亦駐舟。果隨巖狖落,槎帶水禽流。客散他鄉(xiāng)夜,人歸...
292、《傷馮秀才》 唐·許渾 旅葬不可問(wèn),茫茫西隴頭。水云青草濕,山月白楊愁。琴信有時(shí)罷,劍傷...
293、《送友人罷舉歸東海》 唐·許渾 滄波天塹外,何島是新羅。舶主辭番遠(yuǎn),棋僧入漢多。海風(fēng)吹白鶴,沙日...
294、《留題李侍御書(shū)齋》 唐·許渾 昔話平生志,高齋曾見(jiàn)留。道孤心易感,恩重力難酬。獨(dú)立千峰曉,頻來(lái)...
295、《凌歊臺(tái)送韋秀才》 唐·許渾 云起高臺(tái)日未沉,數(shù)村殘照半巖陰,野蠶成繭桑柘盡,溪鳥(niǎo)引雛蒲稗深。...
296、《移攝太平寄前李明府》 唐·許渾 病移巖邑稱(chēng)閑身,何處風(fēng)光貰酒頻。溪柳繞門(mén)彭澤令,野花連洞武陵人。...
297、《湖州韋長(zhǎng)史山居》 唐·許渾 一官唯買(mǎi)晝公堂,但得身閑日自長(zhǎng)。琴曲少聲重勘譜,藥丸多忌更尋方。...
298、《題衛(wèi)將軍廟》 唐·許渾 武牢關(guān)下護(hù)龍旗,挾槊彎弧馬上飛。漢業(yè)未興王霸在,秦軍才散魯連歸。...
299、《自楞伽寺晨起泛舟,道中有懷》 唐·許渾 碧樹(shù)蒼蒼茂苑東,佳期迢遞路何窮。一聲山鳥(niǎo)曙云外,萬(wàn)點(diǎn)水螢秋草中。...
300、《破北虜太和公主歸宮闕》 唐·許渾 毳幕承秋極斷蓬,飄飖一劍黑山空。匈奴北走荒秦壘,貴主西還盛漢宮。...
301、《和淮南王相公與賓僚同游瓜洲別業(yè),題舊書(shū)齋》 唐·許渾 碧油紅旆想青衿,積雪窗前盡日吟。巢鶴去時(shí)云樹(shù)老,臥龍歸處石潭深。...
302、《盧山人自巴蜀由湘潭歸茅山因贈(zèng)》 唐·許渾 太乙靈方煉紫荷,紫荷飛盡發(fā)皤皤。猿啼巫峽曉云薄,雁宿洞庭秋月多。...
303、《賀少師相公致政》 唐·許渾 六十懸車(chē)自古稀,我公年少獨(dú)忘機(jī)。門(mén)臨二室留侯隱,棹倚三川越相歸。...
304、《題崔處士山居》 唐·許渾 坐窮今古掩書(shū)堂,二頃湖田一半荒。荊樹(shù)有花兄弟樂(lè),橘林無(wú)實(shí)子孫忙。...
305、《疾后與郡中群公宴李秀才》 唐·許渾 強(qiáng)留佳客宴王孫,巖上余花落酒樽。書(shū)院欲開(kāi)蟲(chóng)網(wǎng)戶(hù),訟庭猶掩雀羅門(mén)。...
306、《晨起白云樓寄龍興江準(zhǔn)上人兼呈竇秀才》 唐·許渾 茲樓今是望鄉(xiāng)臺(tái),鄉(xiāng)信全稀曉雁哀。山翠萬(wàn)重當(dāng)檻出,水華千里抱城來(lái)。...
307、《酬錢(qián)汝州》 唐·許渾 白雪多隨漢水流,謾勞旌旆晚悠悠。笙歌暗寫(xiě)終年恨,臺(tái)榭潛消盡日憂。...
308、《將歸姑蘇南樓餞送李明府》 唐·許渾 無(wú)處登臨不系情,一憑春酒醉高城。暫移羅綺見(jiàn)山色,才駐管弦聞水聲。...
309、《經(jīng)故丁補(bǔ)闕郊居》 唐·許渾 死酬知己道終全,波暖孤冰且自堅(jiān)。鵩上承塵才一日,鶴歸華表已千年。...
310、《聞州中有宴寄崔大夫兼簡(jiǎn)邢群評(píng)事》 唐·許渾 簫管筵間列翠蛾,玉杯金液耀金波。池邊雨過(guò)飄帷幕,海上風(fēng)來(lái)動(dòng)綺羅。...
311、《寄殷堯藩先輩》 唐·許渾 十載功名翰墨林,為從知己信浮沈。青山有雪諳松性,碧落無(wú)云稱(chēng)鶴心。...
312、《贈(zèng)河?xùn)|虞押衙二首》 唐·許渾 長(zhǎng)劍高歌換素衣,君恩未報(bào)不言歸。舊精鳥(niǎo)篆諳書(shū)體,新授龍韜識(shí)戰(zhàn)機(jī)。...
313、《陵陽(yáng)春日》 唐·許渾 百年身世似飄蓬,澤國(guó)移家疊嶂中。萬(wàn)里綠波魚(yú)戀釣,九重青漢鶴愁籠。...
314、《酬杜補(bǔ)闕初春雨中舟次橫江喜裴郎中相迎見(jiàn)寄》 唐·許渾 江館維舟為庾公,暖波微淥雨濛濛。紅橋迤邐春巖下,朱旆聯(lián)翩曉樹(shù)中。...
315、《元處士自洛歸宛陵山居,見(jiàn)示詹事相公餞行之》 唐·許渾 紫霄峰下絕韋編,舊隱相如結(jié)襪前。月落尚留東閤醉,風(fēng)高還憶北窗眠。...
316、《郊居春日有懷府中諸公并柬王兵曹》 唐·許渾 欲學(xué)漁翁釣艇新,濯纓猶惜九衢塵。花前更謝依劉客,雪后空懷訪戴人。...
317、《贈(zèng)桐廬房明府先輩》 唐·許渾 帝城春榜謫靈仙,四海聲華二十年。闕下書(shū)功無(wú)后輩,...
今生苦難已受盡,
人生在世幾多情.
夢(mèng)醒十分枕邊淚,
道是無(wú)情卻有情.
無(wú)奈幻夢(mèng)已破碎,
再尋已是人歸去.
孤獨(dú)一生需人陪,
無(wú)奈無(wú)人解心疑.
心中疑惑數(shù)千縷,
何人帶我出謎云.
夢(mèng)醒即刻去尋夢(mèng),
無(wú)奈物是人已非.
殘夢(mèng)依舊是原夢(mèng),
只恐人心已變更.
友情愛(ài)情早已滅,
惟恐親情也棄之.
夢(mèng)醒帶走心中人,
[中圖分類(lèi)號(hào)]H31 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2013)06-0084-02
李清照是中國(guó)歷史上最杰出的女詞人,她流傳于后世的詩(shī)詞均堪稱(chēng)經(jīng)典之作。李詞善于移情于物,筆觸細(xì)膩,構(gòu)思精巧,詩(shī)味雋永。一部好的翻譯作品既要保證展現(xiàn)給讀者詩(shī)詞的原貌,同時(shí)也要將原作者想表達(dá)的內(nèi)在情感傳達(dá)給讀者,李詞的翻譯難度可想而知。能否既忠實(shí)于原文,又能傳達(dá)出文中的內(nèi)涵,必然是譯文成功與否的關(guān)鍵所在。本文從功能對(duì)等角度出發(fā),通過(guò)對(duì)許淵沖《浣溪沙》英譯本的研究發(fā)現(xiàn),功能對(duì)等理論對(duì)李詞翻譯有著重要的指導(dǎo)作用。
功能對(duì)等理論由美國(guó)著名翻譯家尤金·奈達(dá)于20世紀(jì)60年代提出,他強(qiáng)調(diào)譯語(yǔ)要與原文在功能上保持最大程度的對(duì)等,包括意義對(duì)等和形式對(duì)等、語(yǔ)言意義上的對(duì)等為首要的,其次才是形式上的,不可過(guò)分注重語(yǔ)言形式上的對(duì)等而失去了原文的意義對(duì)等。功能對(duì)等理論主要注重三個(gè)方面:意義對(duì)等,風(fēng)格對(duì)等和讀者反映對(duì)等。下面,筆者將從這三方面分析許淵沖《浣溪沙》的英譯本。
原作賞析:《浣溪沙》 李清照
淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢(mèng)回山枕隱花鈿。
海燕未來(lái)人斗草,江梅已過(guò)柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。
筆者認(rèn)為,只有充分理解原作的內(nèi)涵,才能創(chuàng)作出翻譯佳作。詞牌又名《浣沙溪》或《浣溪紗》,因西施浣紗于若耶溪而得名。全詩(shī)大意為:清明時(shí)節(jié),春光和煦,玉爐里未燒盡的熏香裊裊縈繞,夢(mèng)醒后,花鈿發(fā)簪落在枕邊。海燕還未飛回,人們就在玩斗草游戲,江梅花落,柳絮紛飛,黃昏的細(xì)雨打濕了秋千。此詞為李清照早期作品,通過(guò)描述閨房景物和暮春風(fēng)光,表達(dá)了作者的孤寂和惜春之情。
許淵沖譯本:Tune: Silk—Washing Stream
Spring sheds a mild and wild light on Cold Food Day;
Jade burner spreads the dying incense like a spray.
Walking,I find my hairpin under pillow stray.
The swallows not yet come,a game of grass we play;
Willow down wafts while mume blossoms fade away.
In drizzling rain at dusk the garden swing won’t sway.
一、從意義對(duì)等角度分析譯文
意義對(duì)等,即譯文所展現(xiàn)出來(lái)的含義應(yīng)與原文所傳達(dá)的意思相一致。但追求意義對(duì)等并非是表面上的文字對(duì)等,而是要做到在含義上的對(duì)等。許譯本就做的很好。例如將詞牌名翻譯成Silk—Washing Stream(洗紗的小溪)忠實(shí)于原文詞牌名的含義。再如將“玉爐沉水裊殘煙”譯為“Jade burner spreads the dying incense like a spray”(玉爐中散發(fā)著似霧一樣將要燃盡的熏香),真實(shí)再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)殘香裊裊彌漫于室內(nèi)的景象,若此處將“裊殘煙”譯為“the left incense coil up”,不但不如許譯本一樣傳神,還容易造成讀者對(duì)原文含義理解的扭曲。此外,對(duì)下片第二句的翻譯更為恰當(dāng),將“江梅已過(guò)”(江梅花落)譯為“mume blossoms fade away”,忠實(shí)體現(xiàn)當(dāng)時(shí)的時(shí)節(jié),與原作描述一致。同時(shí),將“疏”譯為“drizzling”而不是“sparse”,真實(shí)再現(xiàn)當(dāng)時(shí)的畫(huà)面。由此可見(jiàn),許譯本忠實(shí)于原文所要表達(dá)的真實(shí)含義,而不是形式上文字的逐一對(duì)等,這正是功能對(duì)等所提倡和強(qiáng)調(diào)的。
二、從風(fēng)格對(duì)等角度分析譯文
詩(shī)詞本身就是一種美的體現(xiàn),而好的翻譯作品將是美的再現(xiàn)。風(fēng)格對(duì)等,顧名思義,就是譯作應(yīng)最大程度地在風(fēng)格上與原作保持對(duì)等,包括形式、韻律等。從形式上看,原作為對(duì)仗工整的六行詩(shī),譯文亦是。從韻律上看,原作中句尾詞“天”“煙”“鈿”“綿”“千”均壓尾韻[ian],而譯本中詞尾的“Day”“spray”“stray”“play”“away”“sway”均壓尾韻[ei]。同時(shí),原作中的“蕩漾”(dangyang)壓頭韻[d],在譯文中“mild”“wild”是類(lèi)韻(assonance)壓[ild]。從譯本中我們不難看出,譯本成功地做到了與原文風(fēng)格上的對(duì)等。原作是一首經(jīng)典詩(shī)作,譯本同樣也是,在翻譯中保持風(fēng)格對(duì)等,能使讀者在閱讀譯本理解原文深刻內(nèi)涵的同時(shí),也能感受到我國(guó)詩(shī)詞形式上獨(dú)特的魅力。
三、從讀者反映對(duì)等角度分析譯文
好的翻譯作品應(yīng)使讀者感受到原文中所流露出的情感,這種目標(biāo)語(yǔ)讀者看到譯文后的反映應(yīng)與原語(yǔ)讀者看到原著后的反映相一致,即奈達(dá)所強(qiáng)調(diào)的讀者反映對(duì)等。在許譯本中,充分考慮到目標(biāo)語(yǔ)讀者與原語(yǔ)讀者不同文化環(huán)境與背景知識(shí)等因素,在翻譯過(guò)程中保持與原文意義對(duì)等的基礎(chǔ)上,盡可能貼近目標(biāo)語(yǔ)讀者的生活,用更便于其理解的詞匯翻譯原文中的一些文化負(fù)載詞,避免讀者不能通透地理解原文精髓。如將“沉水”(沉香)直接譯為“incense”,“花鈿”譯為“hairpin”,將“綿”譯為常見(jiàn)詞匯“under”(絨毛),同時(shí),將“寒食天”直譯,讓讀者理解此為中國(guó)清明時(shí)節(jié)的一個(gè)節(jié)日,“人斗草”譯為一種游戲,更便于西方讀者理解。將“柳生綿”譯為“Willow down wafts”(柳絮紛飛),而不是“willow grow the down”(柳樹(shù)長(zhǎng)出絨毛),更直觀地展示出當(dāng)時(shí)柳樹(shù)不只是“生”綿,并且四處紛飛,能幫助讀者想象出暮春時(shí)節(jié)的景象,和作者想透過(guò)景象表達(dá)的對(duì)春意將逝的惋惜。這樣,就能使西方讀者讀到譯文時(shí)也能同中國(guó)讀者讀到原文一樣,感受到作者字里行間透露出的孤單和惜春的哀婉之情,即讀者反映對(duì)等得到了最大程度的運(yùn)用。
四、結(jié)語(yǔ)
世界上不存在兩種絕對(duì)相同的語(yǔ)言,所以翻譯中所追求的對(duì)等只能是相對(duì)的,絕對(duì)意義下的對(duì)等在翻譯中是不可能實(shí)現(xiàn)的。我們只能在最大程度上保證譯文與原文對(duì)等。本文從功能對(duì)等理論的三個(gè)主要方面對(duì)許淵沖的英譯本研究發(fā)現(xiàn),將功能對(duì)等理論運(yùn)用到李詞翻譯中是可行的,并且它對(duì)李詞的翻譯有著重要的指導(dǎo)作用。筆者認(rèn)為,好的翻譯在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,也要考慮到與原文風(fēng)格上的一致,同時(shí),讀者的反映也尤為重要。在今后的翻譯工作中,可以以這三個(gè)方面為切入點(diǎn),優(yōu)化翻譯策略,尋求更好的翻譯方法,創(chuàng)作出更多更好的翻譯作品。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Nida,E.A.language,Culture and Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
[2]叢滋杭.中國(guó)古典詩(shī)歌英譯理論研究[M].國(guó)防工業(yè)出版社,2007.
[3]譚載喜.新編奈達(dá)論翻譯[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,
李清照(1084-?),宋代著名女詞人,自號(hào)易安居士,山東濟(jì)南人。家學(xué)淵厚,天資聰穎,加之勤奮好學(xué),阿終于造就“直欲壓倒須眉”的才情,成為“婉約以易安為宗”的一代詞人。
李清照,以女性特有的纖細(xì)敏感,加之人生道路的坎坷,創(chuàng)作了不少美麗動(dòng)人的詩(shī)詞,在中國(guó)封建社會(huì)堪稱(chēng)一顆明星,光焰照人,直壓須眉。李清照的詞極盡情之筆墨,千百年來(lái)被人傳誦,其中許多詞句成為千古絕唱。
她將自己一生的歡樂(lè)與哀愁婉轉(zhuǎn)而簡(jiǎn)約地表述在自己的作品中。在李清照人生樂(lè)章中,前半部分的主旋律是歡樂(lè),是風(fēng)和日麗,是鷗鷺碧空,是一種令人向往不已的境界;而它的后半部分的主旋律是悲涼,是風(fēng)雨如晦,是“誰(shuí)家橫笛吹濃愁”,是一種使人沉重傷懷揮之不去的況味。她抒情有時(shí)較直率,但無(wú)柳永的“俗”,卻雋永有味;而溫柔細(xì)致,卻無(wú)秦觀的“嫵媚”和周邦彥的“玉艷珠鮮”。她的詞雖達(dá)不到蘇軾的清曠境界,但在婉約詞中,即使抒寫(xiě)淡淡的哀愁,卻常會(huì)給人以清穎的感覺(jué),這就是我們說(shuō)的她的“婉而雋”的詞風(fēng)。下面就李清照的詞的藝術(shù)風(fēng)格作初步論述。
一、自我形象的藝術(shù)化
李清照以其高超的藝術(shù)腕力,用詞這種文學(xué)樣式來(lái)為自己作傳,表現(xiàn)自我形象,并使其自傳化、藝術(shù)化。從李清照詞的內(nèi)容來(lái)看,青少年時(shí)期,主要表現(xiàn)的是詞人的清高、坦率、天真和少女、的多情相思形象;壯年、老年時(shí)期,主要表現(xiàn)的是飄泊、悲苦、孤寂和凄涼憂愁的老婦、孀婦的形象。李清照詞中的自我形象,我們可以用“瘦”與“愁”來(lái)概括。“人比黃花瘦”、“綠肥紅瘦”、“新來(lái)瘦”等交替出現(xiàn)。“瘦”一下子揪住了我們的感受,并在我們的不斷理解中逐漸清晰化、具體化。“薄霧濃云愁永晝”、“怎一個(gè)愁字了得”、“從今又添,一段新愁”、“一種相思,兩處閑愁”、“悶損欄桿愁不倚”等時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。這樣就使我們清楚地看到了李清照這個(gè)滿含愁情,外形清瘦的詞人的形象。“愁”是其內(nèi)在形象,“瘦”是外在形象。正因?yàn)閮?nèi)心聚積的“愁”,才使外形表現(xiàn)為“瘦”更加劇了內(nèi)心的“愁”。易安詞正是通過(guò)“愁”與“瘦”的整體自我形象,而表現(xiàn)出了詞人“愁”與“瘦”的整體意蘊(yùn)。她的詞是她生活道路及思想發(fā)展過(guò)程的真實(shí)寫(xiě)照,是藝術(shù)化了的自我心靈的直接而坦率的傾吐。例如她在《點(diǎn)絳唇》中大膽真率地塑造了鮮明生動(dòng)的自我形象:
蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見(jiàn)客入來(lái),襪金釵溜。和羞走,倚門(mén)回首,卻把青梅嗅。
上片寫(xiě)少女蕩完秋千后慵態(tài)可掬的嬌美情態(tài),下片筆鋒轉(zhuǎn)折,細(xì)致地刻劃了少女的羞態(tài)和嬌憨神情。通過(guò)見(jiàn)客羞走、倚門(mén)回首、嗅青梅等一系列細(xì)節(jié),將活潑而調(diào)皮的少女形象刻劃得呼之欲出,非常細(xì)膩真切。
二、委婉、含羞的藝術(shù)風(fēng)格
李清照生于宦門(mén)之家,良好的家庭環(huán)境,使她從小就受到很好的文化教育,加上天資聰穎,自小才華出眾。婚后與丈夫志趣相投,感情融洽,并得以與眾多書(shū)畫(huà)名家交往,便沾染了一種倜儻的丈夫氣,形成她灑脫不拘、清高傲岸、自信爽快的性格。她的詞雖也多以個(gè)人生活境遇為題材,抒發(fā)內(nèi)心情感,但好勝的性格、過(guò)人的抱負(fù),使她的詞作抒情直露,含蓄中帶著勁直,時(shí)時(shí)顯出明快疏朗的風(fēng)格。如《鳳凰臺(tái)上憶吹簫》:
香冷金猊,被翻紅浪,起來(lái)慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事,欲說(shuō)還休。新來(lái)瘦,非干病酒,不是悲秋。休休!這回去也,千萬(wàn)遍《陽(yáng)關(guān)》,也則難留。念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應(yīng)念我,終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
詞寫(xiě)別前對(duì)別后的設(shè)想。起頭五句圍繞一個(gè)“慵”字落筆,香爐冷,被亂攤,奩塵滿,日高升,這些日常起居環(huán)境的描寫(xiě),細(xì)致地表現(xiàn)了詞人慵懶不整、無(wú)心無(wú)緒的愁懷。接著筆勢(shì)一縱,“生怕離懷別苦”脫口而出,直抒衷腸。而“新來(lái)瘦,非干病酒,不是悲秋”,婉轉(zhuǎn)曲折中似有一股壓不住的愁思,巴不得一吐才快。又如《一剪梅》(紅藕香殘玉簟秋)寄情于物,抒發(fā)了深沉的“一種相思,兩處閑愁”的情懷,直吐胸中悲苦。南渡以后,國(guó)破、家亡、夫喪給李清照帶來(lái)訴說(shuō)不盡的悲痛,表現(xiàn)在作品中,詞風(fēng)更加跌宕沉博,表達(dá)更為勁直。
三、擅長(zhǎng)用鋪敘白描手法,創(chuàng)造清切婉麗之美
李清照性格直爽,抒情委婉深摯,善于用鋪敘、白描手法,通過(guò)敘述日常生活的一些片斷、瑣事,捕捉最能表現(xiàn)心理活動(dòng)的細(xì)節(jié),往往在看似不經(jīng)意的敘述中,描繪出鮮明動(dòng)人的形象,表現(xiàn)清切婉麗之美,用筆淺直簡(jiǎn)捷。如她早期所作的《怨王孫》:
湖上風(fēng)來(lái)波浩渺,秋已暮,紅稀香少。水光山色與人親,說(shuō)不盡、無(wú)窮好。蓮子已成荷葉老,清露洗,萍花汀草。眠沙鷗鷺不回頭,似也恨,人歸早。
此詞以洗練的筆法、質(zhì)樸的口語(yǔ)對(duì)景物進(jìn)行線描勾勒,一幅水波浩渺,紅荷凋殘,山色青秀的秋色圖出現(xiàn)在眼前,并把水光山色、眠沙鷗鷺擬人化,分明是自己舍不得離開(kāi)荷湖鷗鷺,反說(shuō)鷗鷺對(duì)自己有情,不舍得她離開(kāi),極富情趣,表現(xiàn)了詞人熱愛(ài)自然,熱愛(ài)生活的真摯感情。又如南渡后的《武陵春》(風(fēng)住塵香花已盡),“日晚倦梳頭”用白描手法信手寫(xiě)盡她萬(wàn)端無(wú)緒的慵懶之態(tài)。睹物思人,物是人非,不禁悲從中來(lái),“欲語(yǔ)淚先流”。“聞?wù)f”、“也擬”、“只恐”用虛擬手法寫(xiě)游興,表現(xiàn)女詞人瞬間的心理變化和凄婉的情思。最后以“舴艋舟載不動(dòng)許多愁”作結(jié),把無(wú)法抑制的愁苦一瀉而盡。用情深摯濃厚,下筆卻極為平易淺直,樸素自然。
四、工于造語(yǔ),善用疊字
在現(xiàn)存李清照的詞作中,運(yùn)用疊字的句子約占其總數(shù)的四分之一。這些句子大致可分為兩類(lèi):一類(lèi)是描摹形狀景物的,如“寒日蕭蕭上寒窗”(《鷓鴣天》),“淡云來(lái)往月依依”(《浣溪沙》),“蕭蕭兩鬢生華發(fā)”(《清平樂(lè)》);另一類(lèi)是抒情表意的,如“樓上遠(yuǎn)信誰(shuí)傳,恨綿綿?”(《怨王孫》),“凄凄惶惶酒醒時(shí),往事愁腸”(《行香子》)等。尤其是《聲聲慢》中運(yùn)用的疊字,達(dá)到了奇絕的妙境。
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時(shí)候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來(lái)風(fēng)急!雁過(guò)也,正傷心,卻是舊時(shí)相識(shí)。滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰(shuí)堪摘?守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑!梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個(gè)愁字了得!
這首詞開(kāi)首連用十四字組成疊詞“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”。女詞人用有限的文字,抒發(fā)了豐富的思想感情,顯現(xiàn)了她深厚的語(yǔ)言藝術(shù)功力。“尋尋覓覓”,突兀而起,反映了她后期孤獨(dú)寂寞、精神恍惚的情態(tài)。女主人公像丟了什么珍愛(ài)的東西一樣,東尋西覓。這“東西”可能是她前期的美滿幸福的婚姻生活,也可能是她心愛(ài)的文物書(shū)畫(huà),也可能是昔日中原的盛世氣象。“尋”、“覓”兩字作重疊,家國(guó)衰亡的雙重打擊的劇痛和不堪忍受的哀傷、孤寂,便極其概括、形象、委婉、含蓄地全部表現(xiàn)出來(lái)了。
總之,在我國(guó)文學(xué)發(fā)展史上,李清照作為著名的女作家,以其獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格,卓然自成一家。她廣取博采,多方繼承,在婉約派中獨(dú)辟蹊徑,大力創(chuàng)新,獨(dú)具特色,創(chuàng)就了有名的“易安體”。清朝沈謙在《填詞雜說(shuō)》中稱(chēng):“男中李后主,女中李易安,極是當(dāng)行本色。”
參考文獻(xiàn):
[1]徐北文.李清照全集評(píng)注.濟(jì)南出版社,1990,12(1).
一個(gè)是把"四十年來(lái)家國(guó),三千里路山河"拱手送與他人的南唐后主。一個(gè)為身單體薄,經(jīng)歷流離失所,國(guó)破家亡的堅(jiān)強(qiáng)女子。他們都同樣經(jīng)歷過(guò)一段美好的生活時(shí)光,也同樣經(jīng)歷了國(guó)破家亡的日子。他們都經(jīng)歷過(guò)亡國(guó)之難,他們通過(guò)詞傳遞出的亡國(guó)之音必將更為深刻,更為被人們所關(guān)注。比較李煜與李清照的詞在思想內(nèi)涵和藝術(shù)特點(diǎn)方面的差異,感受兩人的"亡國(guó)之音哀以思",聆聽(tīng)兩位偉大詞人的嘆息。
一、思想內(nèi)涵的比較
公元975年,宋軍攻克金陵,李煜肉袒出降。次年,李煜被押解到汴梁,從此開(kāi)始了階下囚的生活。李煜這一時(shí)期的詞,把自己作為抒情主人公和描寫(xiě)的對(duì)象,追憶過(guò)去美好的時(shí)光,感嘆今日的悲愁苦況,發(fā)出悲涼的亡國(guó)之音。
(一) 李煜詞中的亡國(guó)之音
1. 李煜詞中的亡國(guó)之音,首先主要是通過(guò)追懷故國(guó)表現(xiàn)出來(lái)的。他的詞給人一種淚痕盈面,凄清、空廓、深沉的畫(huà)面。如: "人生愁恨何能免? ……故國(guó)夢(mèng)重回,覺(jué)來(lái)雙淚垂! ……往事已成空,還如一夢(mèng)中"(《子夜歌》);如"春花秋月何時(shí)了,往事知多少!小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。 雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。"① "不堪回首",道盡多少人世無(wú)常的悲慨和亡國(guó)之痛!
2. 李煜詞中的亡國(guó)之音,許多通過(guò)"夢(mèng)"來(lái)表現(xiàn)。日有所思,夜有所夢(mèng)。入宋后,李煜做的"夢(mèng)"特別多,為了追憶一次次美好的夢(mèng)境,他陸續(xù)寫(xiě)了四首小詞,《望江梅》(二首)、《憶江南》和《望江南》。《憶江南》描寫(xiě)了夢(mèng)中車(chē)水馬龍、花月春風(fēng)的繁華景象;《望江南》一連用了三個(gè)"淚"字,可謂淚水漣漣,是詞人內(nèi)心深處痛苦的表達(dá)。李煜通過(guò)夢(mèng)境的描寫(xiě)使得飽含亡國(guó)悲情的詞,句句感人肺腑,語(yǔ)語(yǔ)情真意切,動(dòng)人心弦,催人淚下。
追憶之詞雖美,雖悲,雖血,卻會(huì)多少讓我們感覺(jué)少了些什么。同樣是亡國(guó)之音,李清照卻有別一種思想內(nèi)涵。
(二) 李清照詞中的亡國(guó)之音
1. 表現(xiàn)形式。
(1) 表現(xiàn)在懷念故土思戀家鄉(xiāng)上。"靖康之變"后,在30余年的漂泊、流浪的生活中,嘗盡了寄人籬下的疾苦,對(duì)故鄉(xiāng)、往夕的思念自然是難免的。如其南渡后的早期作品《蝶戀花》(永夜懨懨歡意少),從上已節(jié)前起筆,以"空夢(mèng)長(zhǎng)安,認(rèn)取長(zhǎng)安道"的詞句寫(xiě)詞人長(zhǎng)夜難眠,思念家鄉(xiāng)之苦。抒發(fā)作者失望、苦悶的思鄉(xiāng)之情,表現(xiàn)了她對(duì)故國(guó)家園的殷切懷念。再如《添字采桑子》(窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù))詞以芭蕉"陰滿中庭"渲染濃陰的幽暗,襯托出了環(huán)境的凄涼。從聽(tīng)覺(jué)上點(diǎn)染了雨打芭蕉的寂寞冷清。詞人以"北人"自稱(chēng),道出了她懷念故土、不慣旅居的彷徨與悲切。
(2) 表現(xiàn)在悼念亡夫,對(duì)丈夫的思念之情上。建炎三年(1129年)趙明誠(chéng)的突然病逝使李清照顛沛流離的生活雪上加霜,與丈夫的生死相別使她這一時(shí)期的創(chuàng)作大一部分以悼念亡夫?yàn)閮?nèi)容。如其悼亡詞《浪淘沙》(簾外五更風(fēng),吹夢(mèng)無(wú)蹤),詞情凄絕,似有多少血淚在其中,令人不忍卒讀。感情真摯深厚,動(dòng)人肺腑。特別是尾句"留得羅襟前日淚、彈與征鴻",將鴻雁傳書(shū)的典故用出了新意,對(duì)亡夫的那種深切思念的情感通過(guò)巧妙的藝術(shù)處理表現(xiàn)得蕩氣回腸,催人淚下。
李清照的詞表達(dá)亡國(guó)之音,充滿人文關(guān)懷,具有一定的社會(huì)意義。這就比李煜的詞,在思想上更為出色。她的詞《永遇樂(lè)》,過(guò)今昔盛衰的對(duì)比,以極富表現(xiàn)力的語(yǔ)言寫(xiě)出了濃厚的今昔盛衰之感和個(gè)人身世之悲。她后期的詞突破狹隘的個(gè)人世界,表現(xiàn)出對(duì)于國(guó)家命運(yùn)的關(guān)注與擔(dān)憂。這真正體現(xiàn)了博大的中國(guó)文化和向上的民族精神,在今天仍具有社會(huì)意義。
亡國(guó)之君李煜追憶,流淚,悲出了血,而李清照卻悲家愁國(guó)恨,表現(xiàn)出了對(duì)人民,國(guó)家的關(guān)注,使人肅然起敬!
轉(zhuǎn)貼于
二、藝術(shù)特點(diǎn)的比較
(一) 詞的語(yǔ)言風(fēng)格的比較
1. 李煜詞的語(yǔ)言雋永,表現(xiàn)力強(qiáng)。周濟(jì)在《介存齋論詞雜著》中所說(shuō):"李后主詞如生馬駒,不受控捉。""毛嬙、西施,天下美婦人也,艷妝佳,淡妝亦佳,粗服亂頭,不掩國(guó)色。飛卿、艷妝也;端己、淡妝也;后主則粗服亂頭矣。"他的詞不鏤金錯(cuò)彩,而文采動(dòng)人;形成既清新流麗又婉曲深致的藝術(shù)特色。
2. 李清照詞語(yǔ)言極具創(chuàng)造性。李清照詞的語(yǔ)言有著與眾不同的鮮明個(gè)性,她遣詞造句,自出機(jī)杼。在《聲聲慢》中,會(huì)詞一開(kāi)頭,連用十四個(gè)疊字"尋尋覓覓冷冷清清凄凄慘慘戚戚"勾勒出作者悲傷欲絕的愁苦心情。正是由于詞人的獨(dú)具匠心,使詞的語(yǔ)言通俗而又雅致,常見(jiàn)而又覺(jué)得新鮮。還是公認(rèn)的具有音樂(lè)美的杰作,前人借白居易形容瑟瑟曲的語(yǔ)言來(lái)贊美它:真似"大珠小珠落玉盤(pán)"并非過(guò)譽(yù)之辭。
(二) 創(chuàng)作手法多樣性的比較
從創(chuàng)作手法上來(lái)說(shuō),李煜后期的詞善于運(yùn)用工細(xì)的白描,鮮明的對(duì)比,悲歡的映襯來(lái)表達(dá)亡國(guó)之音。亡國(guó)后,他從一國(guó)之君淪為階下之囚。亡國(guó)之恨、故國(guó)之思,通過(guò)今昔盛衰的對(duì)比以及傷春悲秋來(lái)傾訴,一景一物,"觸目柔腸斷",字血聲悲。
相對(duì)而言,李清照后期的詞作表現(xiàn)手法就更加絢麗多彩,千姿百態(tài)。李清照經(jīng)常運(yùn)用鋪敘的手法豐富人物形象,又能充分地表現(xiàn)作者的感情。李清照的詞還常用白描手法,反襯手法,刻畫(huà)人物渲染環(huán)境,將景與情自然巧妙地組織在一起,亡國(guó)之音,更能感人肺腑,引起我們的共鳴。
李煜后期的詞"無(wú)論就思想內(nèi)容說(shuō),還是就藝術(shù)技巧說(shuō),都達(dá)到了小詞的最高境界……意境大,感慨深,力量充沛,具有非常強(qiáng)大的生命力,不僅是凄清,而且是悲慨,不僅是沉著,而且是郁結(jié),成為李煜詞的最顯著特征,成為李煜詞的獨(dú)特風(fēng)格"。②李煜傾其一生的心血著詞,并醉心、徜徉其間,以至誤國(guó)、亡國(guó)。無(wú)怪王國(guó)維說(shuō):"后主之詞,真所謂以血書(shū)也"。③李煜在藝術(shù)風(fēng)格上的獨(dú)創(chuàng),廣為后世傳誦。這也是他積極影響后來(lái)人創(chuàng)作的主要原因。
李清照是宋代文化孕育出來(lái)的曠世才女。她靠著自己敏銳細(xì)膩的觀察和深厚精湛的藝術(shù)造詣,用文學(xué)語(yǔ)言揭示出宋代在民族矛盾和階級(jí)矛盾錯(cuò)綜復(fù)雜的,傳遞出了悲涼的亡國(guó)之音。從她的作品中,我們可以看到一個(gè)具有熾熱愛(ài)國(guó)情懷和充滿人文關(guān)懷的精神世界。她那正直、剛烈的人格魅力與其獨(dú)辟蹊徑的詩(shī)詞藝術(shù)相得益彰。在那個(gè)只有男人吟風(fēng)弄月的舞臺(tái)上,是她填補(bǔ)了宋詞的一處空白,他的詞經(jīng)受了歷史長(zhǎng)河的沖刷、久傳不衰。
注釋
① 李煜詞. 《虞美人》.
② 王國(guó)維. 王國(guó)維文集[M]. 北京:北京燕山出版社,1997.
③ 張璋. 歷代詞話[M]. 鄭州: 大象出版社,1999.
參考文獻(xiàn)
[1] 王仲聞. 《南唐二主詞校訂》, 人民文學(xué)出版社, 1957.
中圖分類(lèi)號(hào):I222.8 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1005-5312(2012)24-0008-01
詞大都是反映愛(ài)情相思的題材,所以在文人眼里是不登大雅之堂的,被視為詩(shī)余小道。中國(guó)詞史上,大多都是“男子作閨言”,以脂粉氣濃烈的祟尚濃辭艷句而馳名的溫庭筠和五代“花間派”就是典型的代表。雖然北宋時(shí)經(jīng)過(guò)柳永和蘇軾等一批有志之士的改革,但詞還是主要以柔情為主。這種文學(xué)現(xiàn)象自古就有,詩(shī)經(jīng)中的棄婦詩(shī)和屈原的《離騷》中,詩(shī)人習(xí)慣用棄婦來(lái)表達(dá)自己的懷才不遇和仕途坎坷。這種比興手法,幾乎滲透了中國(guó)文學(xué)的每個(gè)角落,也使得它有了更加旺盛的生命力。
不同于“男人作閨音”李清照的詞之所以流傳至今因?yàn)樗脑~中能夠真正地從女性的視角來(lái)抒寫(xiě)女性自身的生活和情感,是發(fā)自女性?xún)?nèi)心的真實(shí)聲音,運(yùn)用純女性的話語(yǔ)方式寫(xiě)出切身的體驗(yàn),不存在男性詞作中的悲天憫人的姿態(tài),因而是男性作者以女性口吻所作的閨詞所不能替代的。葉嘉瑩曾說(shuō):“清照以女性之作者,使用女性語(yǔ)言和女性化文體,來(lái)敘寫(xiě)女性自己之情思,自然應(yīng)該可以在其純乎純者之女性方面,達(dá)到一種過(guò)人成就。”
以前的婉約詞除常停留在女性閨房陳設(shè)、衣飾、容貌描寫(xiě)上,即使是寫(xiě)其心態(tài)、動(dòng)作,也大抵是“帶緩羅衣,香殘蕙炷。天長(zhǎng)不禁迢迢路。垂柳只解惹春風(fēng),何曾系得行人住”,(晏殊)“寸寸柔腸,盈盈粉淚。樓高莫近危闌椅,平蕪盡處是春山,行人更是春山外”(歐陽(yáng)修),“想佳人妝樓望,誤幾回天際識(shí)歸舟”(柳永)。這些雖然也寫(xiě)出女人的情深,但形象一般化,甚至可移到任何一首閨情詞中。
李清照詞中的女主人公,都是她自己,以己之情,抒己之懷,率直坦蕩,不像男士們?nèi)ゴε说男睦恚簧倥臅r(shí)候,當(dāng)她“蹴罷秋千”,慵整纖手,方覺(jué)一陣興奮,不覺(jué)汗出,現(xiàn)在靜下來(lái),才覺(jué)“薄汗輕衣透”。“見(jiàn)客人來(lái)”,于是她“襪劃金釵溜。和羞走。倚門(mén)回首。卻把青梅嗅”(《點(diǎn)絳唇》)。通過(guò)見(jiàn)客羞走、倚門(mén)回首、嗅青梅等一系列動(dòng)作,將自己活潑而調(diào)皮的少女形象刻畫(huà)得呼之欲出,而筆端流露著對(duì)自己的自我欣賞。
燕爾新婚的時(shí)候,早晨她買(mǎi)得一枝特別新鮮的春花,“怕郎猜道,奴面不如花面好。云鬃斜簪。徒要教郎比并看。”(《減字木蘭花》)詞中借簪花以表現(xiàn)女詞人沉浸愛(ài)河的幸福,活脫脫一位嫵媚嬌憨、聰穎多情的形象,讓人們不由聯(lián)想她們?nèi)谇⒑椭C的生活。
晚來(lái)一陣風(fēng)雨過(guò)去,酷熱消散,她先是理笙簧,后是淡淡妝,接寫(xiě):“絳鞘縷薄冰肌瑩,雪膩酥香。笑語(yǔ)檀郎。”(《采桑子》)這些以率真之筆,抒率真之情;不扭捏造作,不矮揉造作,這不正是那個(gè)工作之余,“坐歸來(lái)堂,烹茶,指堆積書(shū)史,言某事在某書(shū)某卷第幾頁(yè)第幾行,以中否角勝負(fù),中即舉杯大笑,至茶傾覆懷中”(《金石錄后序》)的李清照嗎? 正如《碧雞漫志》:“自古纓紳之家能文婦女,未見(jiàn)如此無(wú)顧藉也。”
李清照的詞近承二晏之高雅、秦觀之撫媚、蘇軾之清雄、周邦彥之麗密,熔冶,取精用弘,成為別具一格的“易安體”。無(wú)論是寫(xiě)活潑的少女,青春的,多愁善感的思婦,還是冷冷清清的嫠婦,都與過(guò)去詞人筆下的婦女形象不同,他們不再是任人擺布的歌妓,而是有了個(gè)性、氣質(zhì)和人格,有了對(duì)生活理想追求的女子形象,在這些人物身上,自然帶有她自己的影子,在思想上、感情上、性格上、情態(tài)上都烙印著李清照本人的痕跡。這在李清照的“何況人間父子情,炙手可熱心可寒”、《曉夢(mèng)》、《金石錄后序》等詩(shī)文中也都有鮮明的表現(xiàn)。
李清照“不是裹著沉重的禮教外衣,失去女性自我意識(shí)和情感世界,迎合三從四德審美規(guī)范的雕塑品,而是有獨(dú)立意識(shí)和要求的靈魂和肉體完美統(tǒng)一的真實(shí)、活潑的女人”,她具有女性敏感多思的情懷,使她對(duì)身邊看似平常的事物有著特殊的敏感,如花開(kāi)花謝,梧桐細(xì)雨,雁影鶯啼等,都能觸動(dòng)她的愁思,并借此準(zhǔn)確地表達(dá)出自己的感受。她大量的閨情詞、詠花詞都是在一種或濃或淡的感傷基調(diào)和憂患氛圍中傳達(dá)著她對(duì)生活、愛(ài)情、理想的追求和求而不得的失落感,具有濃重的女性情懷。其次,清照的憂患意識(shí)也源自于她真摯的愛(ài)情。仔細(xì)研讀清照的詞作,我們會(huì)深深地感受到清照飽嘗的愛(ài)的痛苦、愛(ài)的憂患,詞人對(duì)熾熱愛(ài)情的吟唱浸透著一種“倚遍欄干,只是無(wú)情緒”的孤獨(dú)和失落。這些痛苦和失落,又決不僅僅限于個(gè)人的生離死別,而是沉淀了更多的社會(huì)憂患意識(shí),折射出社會(huì)的動(dòng)亂和人民的災(zāi)難,尤其在她后期詞作中那種悲涼之感和沉痛之情表現(xiàn)得尤為強(qiáng)烈。“多少事,欲說(shuō)還休,”這種痛苦“非干病酒”,也不是文人悲秋,而是國(guó)破家亡的深切感受。