英語文學論文匯總十篇

時間:2023-01-19 09:12:12

序論:好文章的創作是一個不斷探索和完善的過程,我們為您推薦十篇英語文學論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質,帶來更深刻的閱讀感受。

英語文學論文

篇(1)

20世紀以來,世界文學中的族裔英語文學以其不同的交互感知,盡顯異質文化間強勁的對話活力。英籍印度裔作家薩曼•拉什迪,出身于他者民族文化傳統的拉什迪在作品中所描述的并不只是英國的傳統文化,同時也在闡釋著他者的文化,其中的文學形象與英語的傳統文化疆界已然不同。印裔英國作家哈里•昆茲魯(HariKunzru)以小說《傳輸》(Transmis-sion)贏得2005年戴西貝爾獎。在美國,以托尼•莫里森(ToniMorrison)、艾麗斯•沃克(AliceWalker)等非洲裔作家和以譚恩美、湯婷婷等亞裔作家為代表的少數族裔作家所創作的英語文學作品所彰顯出的無盡魅力吸引著學者們從不同觀察視角和研究視角對美國文學與文化進行研究。正如著名批評家杰伊所言,“美國文學已經終結,即單一的、始終反映美國民族文化傳統觀念的文學已被多元文化的創作所取代,而多元文化的美國文學仍具有旺盛的生命力”。后殖民英語文學作家及族裔英語文學作家都是以英語為創作語言,但又都是具有他者文化背景的英語文學作家,他們的文學作品深受英美主流文化的影響,同時又帶著自己民族文化的烙印,傳遞著民族文化吶喊的聲音。這些非主流文學或后殖民文學已經對英美文學產生了重要影響,將他們置于同一批評范疇勢在必行。

二、多元文化語境中英語文學批評的建構回顧

英國文學史與發展現狀,英國文學的繼承與發展中的“文化混雜性”顯而易見。如此一來,無論從歷史與傳統的角度來說,還是從發展的眼光來講,英語文學的文化疆界真的成為某種有待解決的“問題”,當代英語文學批評突破傳統的英美文學邊界,對英美文學批評的主流地位進行解構,將傳統的英美主流文學與非主流英語文學置于同一批評范疇,運用后殖民主義、新歷史主義、文化批評、對話批評等理論,建立起針對能夠相互影響、相互依存、共同繁榮、融合并存的英語文學的批評行為已迫在眉睫。從現實的角度來看,當今英語文學研究與批評也正逐步走向向多元化。后殖民英語文學研究作為研究生課程早已進人教授及學生的視野;在歐美一些國際知名大學,如美國哈佛大學所開設的“全球想象中的文學”等課程體現出世界文學百花齊放對于文學界的影響;非裔、華裔、猶太裔、印度裔等少數族裔文學研究正彰顯出強勁的活力,成為眾多研究生論文的研究對象;由美國著名教授斯蒂芬•格林布拉特與杰爾斯•格恩(GilesGunn)主編的權威性知名著述《重劃疆界:英美文學研究的變革》在歷經了歷史與時間的考驗后,成為一部研究英美文學時必讀的經典性著作,其理論意義與學術價值在如今的文學理論界影響頗深。[4]他提出的將傳統的英美主流文學與非主流英語文學置于同一批評范疇,運用后殖民主義、新歷史主義、文化批評、對話批評等理論,建立起針對能夠相互影響、相互依存、共同繁榮、融合并存的英語文學的批評行為已經成為此領域研究的共識。在當代英語文學批評的重構過程中,采用科學的研究方法和批評理論顯得尤為重要。跨界研究的方法在當代英語文學批評中是必不可少的,其方法論對于研究世界各國民族的文學亦具有十分重要的指導與借鑒意義。后殖民主義理論認為,若要研究后殖民文學,必須敢于突破大國中心主義,立足民族文化,從自身被殖民的歷史出發為人們提供特有立場去閱讀和審視一切曾經受殖民過程影響的文學。后殖民主義文化理論將民族國家、文化霸權等納入批評視野,開創了文化研究的新紀元,推動了世界多元文化語境中的后殖民英語文學研究。而另一種新歷史主義批評理論主張文學與文化是息息相關的,強調文學隸屬于文化。在批評實踐上,新歷史主義認為文學應超越它本身的自治領域,參與到與各種文化文本的不斷對話與循環之中。至于對話批評理論,其倡導在多元文化語境下,對話批評的參與者在相互的對話與沖鋒中,不斷引發對彼此的思考與評價,最終產生出更科學的思想。

篇(2)

二、在對英語文學教材做出準確把握的基礎上挖掘人文思想

在英語文學教學中,教師不僅要做好傳道授業工作,同時要做好解惑工作,即在英語文學教學中,教師不僅要重視提高學生的英語文學專業素養,同時要重視引導學生樹立正確的價值取向并培養學生的人文精神。英語文學教材本身具有很多人物與事跡,這些人物與事跡所蘊含的人文精神能夠對學生人文素養的培養發揮出重要的推動作用,換而言之,英語文學教材不僅具有很多的英語文學知識,同時也蘊含著許多的人文精神與社會道德,而這些人文精神與社會道德在經過教師的角度與分析后可以讓學生更加深刻的理解與學習。這要求教師在英語文學教學過程中不僅要對教材知識作出掌握,同時要求教師能夠對每一個英語文學作品所蘊含的人文意義作出深入理解,同時在向學生傳授英語文學知識的同時將這些人文意義滲透到教學過程中,通過對學生潛移默化的感化與熏陶來促使學生形成獨立健康的人格以及良好的人文素養。在此方面,教師需要引導學生對英美文學作品中任務所具有的高尚情操和人格魅力做出深刻的理解,如在對托尼•莫里森的作品講授的過程中,教師不僅要對作品中任務的個性以及形象特點做出講述,同時有必要引導學生認識到托尼•莫里森的每部作品都對母愛做出了講述,雖然有些母愛是扭曲的甚至是缺失的,但是這種與眾不同的母愛同樣能夠震撼人心,并能夠令人反思。在教學過程中,教師可以要求學生來找出講述母親形象以及母愛的片段,并結合自身經歷來敘述一下對母親形象的認知,從而讓學生對母愛的偉大與無私作出深刻的體會,并讓學生具備孝敬父母的優秀品德。

篇(3)

1、英語文學中作品閱讀文學作品作為人們日常生活中的一類文學表現形式,其自身有著普及性的宣傳作用。學生們對閱讀文學作品更加充滿了好奇和興趣,更容易引起學生的關注。在英美國家中,很多經典的英美文學作品都被推向了更廣闊的舞臺,并且收獲了頗高的評價和大眾化的影響效果。比如在了解奧尼爾的戲劇過程中,學生們可以感受得到奧尼爾作品中的哲學思想性和悲劇情節。在英語文學學習過程中,教師也可以在學習一部作品之前有選擇性的播放本部作品的影視片段,以此來引起學生的興趣,從而使學生更好的學習接下來的文學作品。影視文學作品使書面化的文學更加具體化、真實化、生動化,使大學生在學習英語文學作品中更好的與作者產生共鳴,從而激發學生學習英語文學的興趣和積極性。

2、英語文學中多媒體應用書本中的英語文學過于枯燥,如何調動學生的積極性從而更好的進行文學學習是一項長期而重要的工作。多媒體的出現給這項學習帶來了福音。通過多媒體教學系統的應用,教師可以為英語文學內容提供相關的圖文講解以及配樂,從而變枯燥的文學學習為生動有趣的圖文講解,更加加深了文學作品在學生頭腦中的印象,為后續學習起到了良好的鋪墊作用。在利用多媒體教學時,學生可以在不經意間記住文學作品中的關鍵事件、人物、情節發展等相關文學信息,避免了死記硬背的枯燥學習方法。

3、英語文學中的角色表演在英語文學的學習過程中,教師可以根據文學作品中的人物、故事情節等方面因素進行選擇片段,指導學生進行角色表演,讓學生親身體會到故事的發展過程中。同時,學生也可以自己選擇片段,結合自身喜好進行適當的改編,但不可以背離原作品所要表達的意圖,使文學作品生動的展示在其他同學的眼前。

二、英語文學對大學生的重要性

在大學的學習生涯中,英語文學的學習地位在英語學習中起著不可忽視的作用,它是英語學習的拓展內容,也是英語學習中的所要了解文化生活背景知識的源泉。對于大學生來說其重要性主要有以下幾點:

1、增強語言內容的積累在英語文學學習的過程中,學生不僅僅了解到了文學內容的表達,同時也使自身的語言學習變得更加感性、充實。像是英國著名的劇作家莎士比亞以及奧尼爾的作品中,無不流露出語言豐富的感染力,讓人在閱讀中體會到來自語言的神奇魅力。同時,有相關研究表明英語文學的學習可以增強所有其他語言的技能。文學作品的學習,使學生積累了作者在作品中所運用的廣泛的、特殊性的詞匯。在作品中同時包含了語言上的暗示、比喻、典故以及象征等寫作手法,為學生在以后語言的運用方面提供了素材,也提高了學生對英語文學的領悟和運用能力。

2、培養了學生的創新思維英語文學作品的內容、故事情節有著令人無盡的遐想,每個人在看同一部作品時都會有不同的想法和領悟。“一千個讀者,就有一千個哈姆雷特”,同一部作品引起了不同的共鳴。學生思維能力因此得到不斷的發展和延伸。

3、培養審美能力在學習英語文學的過程中也是欣賞美、得到美的過程。對于文學作品的分析,使學生對生活、對人生、對他人有了一個重新的更好的認識,使自身的審美情趣得到提升,趨向于更加高雅、文明的方向。審美能力是在生活實踐中逐步形成的,而英語文學的學習則恰好為大學生提供了一個有力的實踐機會。通過對文學作品的學習,學生對作品中的用詞美、內容精、韻律協調、結構完美得以很好的掌握,會使學生在文學作品中享受美,提升自己對以后生活的審美能力。通過對文學作品的鑒賞及品讀,大學生的審美能力得以提升,為以后進一步在生活中感受美、創造美鋪墊基礎。

篇(4)

二、大學生英語文學素養培養的策略

針對大學生英語文學素養的現狀,我們必須注重大學生英語文學素養的培養,從多方面提高大學生的英語文學素養,促進大學生的全面發展。

第一,英語課堂上教師注意培養學生對于英語文學的興趣。大學的英語課,多是大學英語的課程,很多非英語專業學生英語基礎較差,對英語不感興趣,對于英語文學的興趣就更小。為了提高大學生的英語文學素養,在英語課堂上教師可以注意學生文學的興趣培養。在講授教學內容時,繼續增強學生對英語語言的喜愛,恰當地為學生介紹文學作品,聯系更多的文學信息,將教學內容與英美的文學知識結合在一起,引起學生對英語文學的興趣。

第二,教學內容多介紹英語文學的相關知識,帶領學生學會文學賞析、評論等。大學英語教學的主要內容都是大學英語課程的內容,教師講授教學內容時比較偏重與英語語言的應用,對于文學作品的分析、文學作品的賞析進行地很少。為了培養學生的英語文學素養,教師可以講課時注意突出與教學內容相關的文學知識,在為學生講解知識點的同時帶領學生去學習如何賞析文學作品,對于文學作品進行分析評論,為學生推薦適合的文學作品,讓學生從文學作品中獲得更多的知識,也獲得更多的關于世界、人生的思考。

第三,課上教師采取靈活多樣的教學方法來進行英語文學的熏陶。在英語教學過程中,教師采取豐富多彩的教學方式和手段來引導學生對英語文學的興趣,提升學生對文學的敏感度,促進學生的文學積累。一方面,教師可以將文學學習與電影結合起來。很多的文學作品,尤其是經典的文學作品都被后人拍成電影或者電視,而電影、電視是學生容易接受的方式,而且對于學生來說更具吸引力,在電影中學生對于文學作品有所了解,對于英語語言的應用也更清晰。另一方面,教師應該充分利用網絡資源,引導學生接觸更多的英語文學知識和作品。在當今時代,接觸文學不僅靠書籍,還可以更好地利用網絡資源。在信息飛速的時代,教師可以積極引導學生利用網絡進行文學閱讀和文學思考。

篇(5)

我國語文教育家葉圣陶將“語”與“文”界定為:“平常說的話叫口頭語言,寫到紙面上叫書面語言。語就是口頭語言,文就是書面語言。把口頭語言和書面語言連在一起說就叫語文。”[1]葉老的這番話是基于我國歷代的學校教育“言"、“文"不分家,且倚重“文"的傳統,做出的系統總結。

我國外語類核心期刊除北外主辦的《外語教學與研究》稱其為“外國語文月刊”外,其它如《外國語》、《外語界》、《現代外語》、《外語研究》等,并沒有將其劃分為研究外國語文的范疇。我國《全日制義務教育語文課程標準(實驗稿)》、《普通高中語文課程標準(實驗)》對語文概念都無界定,只是對課程性質進行了描述:“語文是最重要的交際工具,是人類文化的重要組成部分。工具性與人文性的統一,是語文課程的基本特點。”[2]

再以語文的英語對應詞philology為例。語文與philology意義相近,但philology沒有漢語中豐富的語義。如Webster''''sNewAmericanDictionary將其定義為:①thestudyofliteratureandrelevantfields;②linguistics(p390)。LongmanModernEnglishDictionary對其定義為:①thestudyoflanguagefromthewrittentextsbywhichitisknown;②thestudyoftextsandtheirtransmission(p842)。

綜上所述,語文之概念可概括為:①語文是一門綜合性較強、基礎應用性較強、交際性較強的學科或課程;②語文的語篇選材既有古代的、文言的,也有現代的、白話的;③語文的語篇內容既有口語的,也有書面的;④語文的語體既有文學的,也有應用或實用的;⑤任何國家的語文課程都有各自的文化特色,并具備一定的教化、教養作用,即人文性。

根據前文所知,我國對語文的界定是非常模糊的,國外亦如此,philology往往與linguistics混為一談。筆者認為,在教育與教學領域,不能只是推介、研究語言學而語言學,必須擴大其轄域,改英語為英語語文。其根據和理由如下:

第一,我國各級英語課程的設置,無論是教學大綱對教學的性質和目標、學習者所具備的英語能力的規劃和要求、教材內容的編排,還是從各級考試的側重點來看,強調并突出的還是其聽、說等交際功能。然而,英語在我國畢竟只是外語,而且我國幅員遼闊,東、中、西部地區,城市與鄉村之間所擁有的教學資源也極為不平衡,教師的教學水平、學生的學習水平都有差距,而且,如果只強調學習的一個方面,勢必會影響學生英語能力的全面發展。

第二,正由于語文概念的模糊性,才會對英語語文教育的復雜性、系統性、連貫性等認識不夠,誤以為英語聽、說能力的培養,就是英語語文能力的培養。教學目標的單一性,使得學生在英語學習中經常出現語用失誤。

日常教學中,我們既要充分理解語文的外顯與內隱意義,還要真正理解“交際”的語域。正如《教學要求》所言,“交際”包括兩方面的內容:“口頭和書面的信息交流。”[3]其實質也就是“語”和“文”的統一與同構。束定芳也認為,“除了口頭的方式以外,如今更重要、更常見的方式是書面的,即閱讀與寫作”[4]。董亞芬則強調,“在培養聽、說、讀、寫“四”會能力的過程中,寫能起到承上啟下的作用。寫作不僅有助于鞏固經由讀和聽輸入的語言材料,促使語言知識的內在化,提高語言運用的準確性,而且還能為實質性的口語能力打下扎實的基礎”[5]。并且,隨著人類文化交流的日益頻繁,英語本身也體現出多元化特質。對此,Kachru提出了著名的同心圓說(concentriccircle)——以英語為母語的國家處于內圈(innercircle);以英語為官方語言的國家處于外圈(outercircle);以英語為外語的國家處于擴展圈(expandingcircle)。處于同心圓不同位置的英語形式,其形態仍以同一個共核(commoncore)為基準,但它們會有各自的變體,這些變體還會擁有各自獨立的特點。顯然,英語要在中國保持鮮活的生命特征,也必須適應中國文學發展的特點,在教材中適當補充涉及到英、美等國文學、文化的篇章,滿足學生對異質文化的好奇心,并通過對兩種文化形態的比照,達到成功交際之目的。

眾所周知,語文教育蘊含有德育和教化功能。德實際上也屬于文化的精神范疇。關于文化,《易經》云:“觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成天下。"故語文教育所負載的文化功能還具有社會化與社會制度化的一面,它是以“人文"來進行人格教養與教化。文化即“人化"、“化人"。關鍵詞“化"曰之內化、融合、升華與超越。從語詞的起源來看:文化是“人化"、人的主體性的對象化;從功能上來看:文化是“化人",教化人,塑造人,熏陶人[6]。因此,筆者所力陳的語文學科教育,旨在說明:①語言是一切學科的基礎、原型與母本。②作為人文學科的次范疇與下義項,語文這一定義不僅是對受教育者習得語言、文學等外顯知識的觀照,還通過語言文化的世界圖景性,整合、超越世界各民族的文化、哲學觀念等,使受教育者學習如何做人、化人,因此英語語文教育比英語教育的概念域要大,它即屬于教育這一個大范疇,同時也包含有語言、文化、文學、哲學、宗教、倫理學、美學、人類學等社會科學成分,甚至也包括天文、地理等自然科學成分。

二、大學英語語文學科:理論與實踐意義

與漢語中“學科”相對應的英語語詞為discipline,《牛津英語大詞典》定義為:Abranchoflearningorscholarlyinstruction。《辭海》定義為:①學術的分類。②“教學科目"的簡稱,亦即“科目"。秦秀白認為:“學科是按門類劃分的,相對獨立的知識系統,是‘自然科學''''和‘社會科學''''的下位概念……學科的分類過程就是對科學系統的逐漸認識并形成一個個具有獨自研究對象的知識系統的過程。"[7]顯然,學科領域是以系統地傳授知識技能為目的,教養在其中居主導地位,通過教學活動過程,展開人格教育。

“課程”在漢語中始見于唐朝孔穎達在《五經正義》里為《詩經·小雅·巧言》“奕奕寢廟,君子作之"所作的注疏,“教護課程,必君子監之,乃得依法制也"。其語義可理解為分擔工作的程度,學習的范圍、時限、進程或教學與研究的專門領域。在英語中的對應詞curriculum,源于拉丁語currer,譯為跑馬道;在現代英語辭典中轉義為教育類的術語acourseofstudy或asetofcourses。由此可知,課程體現學科知識的教育形態,為學科的下義項。

由上可知,課程的轄域比學科要窄。因此,在《教學要求》中所提到的“大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力……"混淆了基礎教育階段的英語教學目標。根據學生的大腦發育狀況,言語學能的培養階段最好是在青春期前期,而在青春期的中、后期,大學生思維、特別是邏輯思維得到了加強,因此大學英語教學也應該隨之做出相應的調整,不能滯留在字、詞、句的淺表性教學上,導致其思維在具象性和直觀性上的固化,缺乏對英語的整體把握。我國的英語教學之所以“費時、低效”,其主要原因就在于:

①沒有自上而下建立英語語文學科,并在這一學科的統籌下,根據學生認知心理、語言認知水平的發展,根據學生的大腦發育狀況,突出大、中、小學各自的教學要求與目標及側重點。②沒有實施大、中、小學英語教育的銜接與對接。③沒有實行與中國語文教育的銜接與對接,在缺少真正的“雙語文”環境下,學習者不可能對兩種不同質的語言做到準確地解碼與二次編碼,不可能通過移情實現對兩種語文融會貫通。④沒有明確界定語文的定義,使得一部分中國學生只把英語當作交際、特別是聽說的交際工具,因而學習英語的功利性過強。在這種狀況下,學生不可能全面地習得第二語文的知識與技能,也不可能主動吸納英語語篇中所提供的國外先進的文化理念,同時積極地將這些理念與中國的國情融合,真正實現英語語文的教育功能。

綜上所述,由于我國“語文”概念的不明確性,使得我國大、中、小學的英語課程標準或要求在教育目標的設定和課堂內容教學上,都出現了程度不等的內容重復現象,過分強調英語學習的工具性,加速了人們對其功利效益的追求,傷害了學生的學習情感,降低了學生的學習成就歸因。同時,“語文”概念的不明確性,實際上導源于英語學科建設的不科學性,以至于在我國還沒有真正意義上的大學英語語文學科。因此,我國十分有必要及時將“英語學科”改稱“英語語文學科”。

[參考文獻]

[1]張隆華.中國語文教育史綱[M].長沙:湖南師范大學出版社,1991.8.

[2]普通高中語文課程標準(實驗)[Z].北京:人民教育出版社,2003.1.

[3]大學英語課程教學要求(試行)[Z].上海:上海外語教育出版社,2004.1-9.

[4]束定芳.外語教學改革:問題與對策[M].上海:上海外語教育出版社,2004.14.

[5]董亞芬.我國英語教學應始終以讀寫為本[J].外語界,2003,(1):4.

[6]何高大.英語教學中體驗文化觀的認知闡釋[J].外語教學,2006,(3):65.

篇(6)

英語文學翻譯中的美學價值和藝術特征可以更好的豐富文學作品的內容,傳遞出文學作品的精髓,所以在對英語文學作品進行翻譯的時候,要著重注意翻譯中的美學價值和藝術特征。

一、美學價值與藝術特征的含義

1、美學價值的含義。美學,就是對美進行研究,是一門關于美德學科,學科的主要內容是研究美的價值意義和本質特征。在生活中有各種各樣的事物,人們往往會根據自己的評價觀點和評價標準來對事物進行評價,這就是美學的形成基礎。美學的研究對象時藝術,是通過個人角度和審美意識來對藝術進行判斷的,通過人們的審美意識來對事物的價值進行衡量,這就是美學價值。

2、藝術特征的含義。藝術特征的表現主要有三個方面,分別是精神層面、活動過程層面以及結果層面,下面我們就來一一進行解釋。精神層面主要是指從精神的角度來分析藝術,把藝術作為一中文學價值的表現形態。活動過程層面是指藝術來源于生活,藝術家創作藝術的過程就是他對顯示生活的模仿,是一種自我創造和自我展示的活動過程。最后結果層面就是說藝術創作的最終結果就是藝術品,是藝術的存在形式,可以供人們進行欣賞。

二、英語文學翻譯中的美學價值和藝術特征

隨著經濟全球化的迅速發展,各國之間的經濟文化交流也日益頻繁,英語作為使用最為廣泛的語言之一,使英語文學作品得傳播業越來越廣泛,我國也也涌進了大量的英語文學作品,對英語文學作品進行翻譯,可以幫助我們更好的了解英語文學作品所體現的思想內容,可以使我們更好的了解當代的英語國家的經濟、文化和政治、社會形態等內容。但是漢語與英語之間存在著很大的語言差異,如果把英語文學作品按照一般直譯的方法翻譯過來勢必會影響原著的藝術魅力,同時由于不符合中國人的閱讀習慣因此無法讓我們更好的了解英語文學作品。因此在對英語文學作品進行翻譯的時候需要翻譯人員深入了解東西方文化之間的差異,盡自己最大的可能去了解原著中所要表達的含義、思想和文化,同時也要遵守一定的翻譯原則,例如忠實原著的原則,譯文流暢性的原則以及尊重時代背景的原則等。追求英語文學翻譯中的美學價值和藝術特征,提高英語文學翻譯的質量,促進國家之間友好的文化交流。

三、美學價值在英語文學翻譯中的應用

藝術是沒有國家之分的,所以英語文學作品也和中國文學作品一樣,具有很多的語言形式,例如小說、詩歌、散文等等,并且每一種語言形式都有其獨特的美學價值。但是由于在眾多的英語文學作品中,每個作者生活的時代背景、社會形態以及作者本身的生活狀態和文學素養都不同,所以哪怕是同一部英語文學作品,其翻譯出來所體現的美學價值也是不同的。所以翻譯者在翻譯的時候,在不改變原文意思的基礎上,適當的運用一些修辭手法,或者是翻譯手段來展示原文中的語言環境,更好的表達原文中的思想內容和情感。從容方面讀者進行閱讀,給讀者以美的享受。因此如果翻譯者想要更好的翻譯英語文學作品,體現英語文學作品的美學價值,就需要在翻譯之前對英語文學作品創作的時代背景、環境、文化、政治等各方面進行了解,還要對作者當時的創作思想以及創作環境進行分析,這樣才能保證翻譯出來的作品不僅能過反映出作品的沒學價值,同時也符合讀者的閱讀習慣,方便讀者進行閱讀。

四、藝術特征在英語文學翻譯中的應用

在文學作品中經常運用的表現方法有很多種,例如比喻、雙關、渲染、抒情等,在文學作品中運用這些表現手法,可以使文章內容形象化、靈活化、具體化,幫助人們更好的了解文學作品,理解文學作品中所塑造的形象。在對英語文學作品進行分析的時候,如果所處的分析角度不同,那么分析出來的結果也不盡相同,即“一千個人眼中有一千個哈姆雷特”,所以想要使譯文體現出原著的精髓,就需要靈活運用藝術手法來進行翻譯。因為無論運用什么樣的表現手法,我們的目的是把原文中的意思表達出來,所以在翻譯的過程中不要局限于一個詞,一個句子的翻譯,應該顧全大局,對譯一個整體的結構框架。對英語文學作品進行翻譯的過程也是對藝術進行二次加工、創作的過程,因此翻譯的譯文是具有一定的獨特性的,所以在翻譯的時候要尊重原文,對原文的內容進行客觀的反映,保證譯文具有藝術特征和美學價值,符合讀者的閱讀要求。

綜上所述,隨著我國與其他國家之間經濟文化交流的日益頻繁,英語文學翻譯顯得尤為重要,而要想在譯文中體現英語文學的精髓,就需要在翻譯的時候最求翻譯中的美學價值和藝術特征,只有這樣才能更好的體現英語文學翻譯的思想,方便讀者可以更好的進行閱讀。

篇(7)

但是,對于論文摘要的翻譯研究還存在很多方面的空白和不足,比如,缺乏系統的理論指導和翻譯評估標準,這勢必造成摘要翻譯的盲目性和隨意性。因此,找到可行方法提高中文摘要英語翻譯較強的指導性、針對性和實用性,是非常必要的。

二、中文摘要及其英語翻譯基本概念

(一)摘要的定義和分類

國際標準IS0214-76,摘要是“對文獻內容的準確壓縮不加以解釋或評論”。

論文摘要主要有2種類型:信息型摘要(Informative Abstract)和概括型摘要(Summarized Abstract)。信息型摘要也稱報道型摘要,主要用于實驗性和技術性較強的論文。概括型摘要也稱指示性摘要,多用于理論性較強的論文。

(二)中文摘要英語翻譯的特點

句式:句子陳述結構比較多,所包含的動詞常常是be,have等。

人稱:英文論文摘要句子的主語通常用單數第三人稱(the/this paper/article),即以論文或文章本身為主體,很少用第一人稱或作者自稱。

時態:摘要開頭表示本文所報告或描述的內容,結尾表示作者的觀點和建議的做法時,可采用一般現在時;敘述研究過程及過去的工作,多采用一般過去時;說明某課題現已取得的成果,采用現在完成時。

語態:為了突出研究成果的客觀性,避免提及有關的執行者,論文摘要英文句子的謂語動詞常用被動語態。但在某些情況下,特別是表達作者或有關專家的觀點時,又常用主動語態,其優點是鮮明有力。

(三)中文摘要英語翻譯的原則

1.規范

根據目的法則,譯文要取決于翻譯目的。學術論文摘要翻譯的目的是為了便于國際學術交流和利于學術成果的傳播,因此翻譯出來的摘要應該要符合英文摘要的國際標準。

2.易懂

根據連貫法則,譯文要能被接受者所理解,具有可讀性,并在目的語交際環境和文化中有意義。因此翻譯出來的摘要應該要清楚簡單、通順流暢、符合英文的表達習慣。

3.準確

根據忠實法則,譯文應以原文為基礎,不能隨意創作。因此翻譯出來的應該要準確表達原文的內容和意義。

三、中文學術論文摘要英語翻譯中的質量問題及解決策略

(一)中文學術論文摘要英語翻譯中的質量問題

由于部分中文論文作者寫作的英文摘要,絕大多數都比較粗糙,質量不佳,離參與國際交流的要求相距甚遠,需要修改或者重寫。一方面是由于論文作者英文寫作水平有限,另一方面也由于大多數論文作者對英文摘要的寫作要求和國際慣例不甚了解。中文論文摘要在過去英語摘要語法、用詞錯誤率降低的基礎上,出現了復合句的一致性,上下文邏輯關系和意義完整性等問題,深層原因是用英語包裝漢語思維,機械對應式的英譯漢。

(二)中文學術論文摘要英語翻譯中的質量問題解決策略

1.明確翻譯目的

即有效記錄學術成果,通過將論文的目的(Purposes)、過程(Procedures)、方法(Methods)、結果(Results)、結論(Conclusions)等方面清楚詮釋。

2.分析原文

對原文的分析可以分為部分。第一部分,譯者重點關注文本外因素,確定原文提供的材料是否與翻譯指令一致。第二部分是詳細而全面地分析源文本,重點關注文本內因素。

文本有不同的功能,也因此有不同的文本類型。學術論文摘要最主要的功能就是傳遞信息、告之讀者整篇論文的研究內容和成果,因此屬于信息型文本。且不同的用途專業領域,如商務英語、、法律英語、醫學英語、農業英語、工程英語等因其特殊性,要進行認真研究和分析,看英語在這些不同的領域是怎樣運用的。專業詞匯應與國際用語保持內涵一致性。

3.選擇翻譯策略

諾德根據文本功能和翻譯目的的關系,提出了“文獻翻譯”和“工具翻譯”兩大翻譯方法。“文獻翻譯”強調源語文化。重在“再現原文化發送者與原文接收者之間交際時的情境”。“工具翻譯”強調譯語文化,重在表達“原文發送者與譯文接收者之間在新的交際情境下的互動”。在文獻翻譯中,交際語言雖已改為譯文語言,但交際情景還是源語文化,源語文化的語言特征仍得以保留。在工具翻譯中,交際語言和環境變成了譯文語言和環境,原文的語言文化特征僅做交際中的參考,重點是根據譯文讀者的需要傳遞原文的實際內容。

摘要翻譯的重點是傳道原摘要的實際內容,而且盡可能滿足譯語讀者的閱讀習慣,學術論文摘要翻譯不能完全只依賴于文獻翻譯或者工具翻譯,更重要的是作者對摘要內容的語法、邏輯的整體把握,提高受眾理解度。

4.構建目標文本

中文摘要英語翻譯為符合學術目的和要求的功能文本。中文摘要英語翻譯的句型應簡單凝練,一般由10個左右意思完整,語句通順的句子構成。在這個環節,摘要的翻譯可以從詞匯、句法等語言層面著手,涉及中西方文化差異和許多翻譯技巧。最終文本應以雙方理解一致性為目標。

翻譯的本質是“a textual thing”,及在社會和文化方面都必要且有用的跨文化交際(Gregory,Michael,What can linguistics learn from translation)。通過前面的研究,學術論文中文摘要英語翻譯在國際學術交流中具有必要性和重要性。只有不斷總結經驗,才能更好地促進中文學術論文的國際交流。

參考文獻

[1]馬立軍,邱建軍,宋二春.論文英文摘要翻譯淺析[J].課程教育研究,2013(6).

[2]姜天元,殷莉,劉亮顯.淺談中文摘要的英語翻譯[J].時代教育,2012(15).

[3]王芳芳.從功能翻譯理論視角談學術論文摘要的英譯[J].中南大學,2012(2).

[4]李惠英.談學術論文的摘要及其英譯[J].語文學刊,2009(4).

篇(8)

1 引言

根據教育部普通高校專業目錄(1998版)和(2003版),“英語語言學”屬外國語言文學類下英專本科高年級主要課程之一。但自1980年高校英專陸續開設該課程至今已有30余年,卻仍存在教與學效果不甚理想等問題。如潘之欣(2002)選取部分南開大學和上海交大在讀英專碩士研究生,采用問卷形式,對該課程開設情況的調查表明:該課程依然停留在以英語語言為主的語言理論知識的傳授,忽視實際運用理論知識能力的培養,因此教學效果不佳;且學生普遍體會不到學習該課程所帶來的樂趣,主要原因有理論性太強、內容枯燥、教學方法不當等。吳格奇(2005)反思該課程時也提到,“教師不滿意教學效果學生學習目的很茫然”是主要問題。本文則從英專學生本科畢業論文的選題角度出發,試圖探討該課程較為有效的教學方法,從而緩解“教師不愿教,學生不愿學”的尷尬狀況。

2 調查研究

266位2010屆英專本科畢業論文是從湖北某高校外院教學科的電子數據庫中拷貝的。該調查屬于二手資料研究。筆者根據論文題目、摘要、提綱、主要內容按語言學方向、文學方向和翻譯方向進行歸類,其中運用語言學理論分析文學作品,如“The Feminist Power of Discourse in The Scarlet Letter”,分析文學文體語言特色,如“Textual Features of English Advertisements”、“An Analysis of Vagueness in EnglishAdvertisement”等都被歸納為語言學方向。結論是:58%的論文屬于英語文學方向,25%為語言學方向,17%為翻譯方向。

究其因,首先是作為基礎學科的“英語語言學”未能引起學生太多的關注和興趣;其次,語言學研究方法和內容未能引起師生足夠地注意;再次,教師在課程內容處理和安排中未能很好地將課程學習與畢業論文聯系起來。總之這個數據也從另一方面驗證了該課程教學效果不佳的描述。這與教學、引導不無關系。

3 對策分析

根據《高等學校英語專業英語教學大綱》(2000):“畢業論文是考查學生綜合能力,評估學業成績的一個重要方式。”學生通過撰寫畢業論文,對所學知識進行歸納、整理、分析,試圖在前人創造的知識的基礎上有自己新的認識與發現,并將這種認識與發現以一種可易時易地的方式與人進行交流。因而撰寫論文是學用結合的大好時機,從英專學生畢業論文的選題來看課程教學具有一定說服力。

3.1課程定位

語言學是一門新興學科。短短二三十年時間,其研究分類越來越細、分工越來越明確,正如王宗炎(1988:151形象地比喻:過去的語言學只是一家小商店,如今已發展成為一家百貨公司。對于林林總總的學科分類和研究流派,結合教學大綱和英專學生本科階段知識體系的形成,對該課程定位是必要的。

白郁(2007)認為語言學目標是寬泛的而非具體的,即培養學生的理論修養和對語言的熱愛。而本文則認為既應有寬泛目標,也應有具體目標。“語言學是一門研究人類語言及其相關對象的人文科學。它的研究領域分為共時的和歷時的,理論的和應用的,微觀的和宏觀的3個對立方面,其任務是描述語言事實,尋找并解釋語言發展的規律,發掘語言學理論,總結語言研究方法,并將其研究成果應用于語言研究和其他領域(楊自儉,2002)。”因此寬泛目標是培養理性思維,即對理論的理解、背景、歷史貢獻與發展不足及實踐運用。具體目標是提高學生對語言學理論的應用能力,掌握研究方法,并能提升語言技能。楊教授定義也明確了語言學研究方法和內容。學習理論知識時,學習和應用研究方法也是很重要的。語言學基礎理論,尤其是微觀方面的理論成果,對英專學生語言技能的提高有檢驗作用;在跨學科或橫向方面,將語言學相關理論用到英美文學和英漢翻譯中,提高文學作品鑒賞能力,提升英漢對譯技巧,形成論文即為具體目標。誠然,理論與實踐結合非一朝一夕之事,但撰寫論文乃一種嘗試。故在介紹理論時,必要補充對理論的應用與研究,適當拋磚引玉,可有效激發學生探索興趣。故,具體目標使學生看到學習成效,寬泛目標鍛煉了學生理性思維,既調動心靈又提高素質,教學效果也就不同了。

3.2教學內容

傳統課本基本上以微觀語言學為主,按結構語言學思路編排內容,從語音學、音系學、形式學、句法、語義學,一直到語用學和語篇分析。教學內容的改革是大多數學者的主張,如白郁(2007)認為應以語言哲學意義、語言與大腦及認知關系、語言學發展簡史、宏觀把握語言學真正意義等四方面為重。還有學者認為增加課外閱讀材料以改進教學內容,如王揚(2004)和吳格奇(2005)主張選用有助于學生理解基本理論、概念的材料、輔之以拓寬視野的補充材料。還有以宏觀還是微觀語言學內容作為教學重點的爭論:“微觀”派認為語言內部分支是語言學的基礎內容,課時分配比重要大;“宏觀”派認為基礎部分簡單,學生可自學,重點應是宏觀介紹;“中間”派是既注重基礎又考慮涉獵面。

但筆者認為,各高校層次不一,地理位置不同,統一規定教學內容不足取。近5年教學實踐告知以微觀語言學為主,即語言學內部分支的理論、研究、及應用。如在處理詞形學時,適當介紹詞的研究現狀,對象我校這種以師范專業為主的二本院校的英專學生而言,無論是提高職業技能還是英語水平都相當重要。我校地處西部少數民族地區,適當添加西部少數民族語言的相關研究,如方言特點、語言遷移現象、少數民族文化研究。也應在緒論部分增加語言學史和語言哲學等內容,讓學生了解語言學理論和研究的發展趨勢及語言與哲學的密切關系。此外適當介紹結構、認知和功能語言學這三大學派的相關內容也有必要。總之,就像百貨商場的陳列員,教師將所有商品分門別類、有條有理地展示,學生自然會依據具體情況取舍。教師侍機提供論文命題,使學生的探索與發現隨著課堂內容的進行而深化。著名學者趙鑫珊(2004)在其新作《我是北大留級生》就曾列出了20個作為語言哲學研究對象的話題,且認為是“震撼靈魂”,不可能不為之心動的命題。 轉貼于

3.3教學方法

該課程多采用以教師為中心的填鴨式教學。有關研究一致認為必須改進該教學模式。運用多種教學方法激發學習興趣,最大限度地讓學生參與教學全過程,變被動為主動,從而建構語言及語言學知識。如潘之欣(2002)用大量生動典型例子,結合歸納法和演繹法講解理論要點和難點;王揚(2004)主張采用傳授型和討論型相結合的方法;鞠玉梅(2007)主張研究型教學模式,“設境”以激發學生興趣和強烈求知欲。

總之,避免教學方法的單一,努力激發學習動力。啟發式和發現式方法講解基礎知識和理論要難點;研究型或探究型方法,布置任務(個人任務和小組任務);大課堂講解研究方法和研究手段與步驟;小課堂任務分配型方法,使教學達到“魚”、“漁”兼授效果。如語言學緒論之后,成立“Study&Research Group”,提供6個topics:11LanguageChanges;2)Social Dialects;3)Communication Competence;4)First Language Acquisition;5)Error Analysis;6)PragmaticFailure,2周時間準備15分鐘ppt陳述,5分鐘小組同學共同回答相關問題,并建立QQ群,隨時聯系。教師僅為任務的布置者、監督者、幫助者和評定者,并鼓勵學生撰寫論文,或推薦給學術期刊,或為畢業論文的一部分。如一組學生在講“語用失誤”時,列舉了電影、小說、校園、網絡等許多有趣的例子,如分析不夠透徹,教師可適時適當加以補充、提示和參加討論,既融洽了氣氛和師生關系,又學到了知識掌握了方法。

讓學生隨時記錄和關注身邊的語言現象和語言事情,并聯系到語言學理論,如,“山寨”、“x客”、“剩女”、“宅男”等新詞新語收集,以討論詞的構詞理據。雖在探索中有難度,可介紹期刊網、萬方數據庫等資源;也可大膽與相關領域的教授或專家電郵尋找答案。為形成質量較高的論文打下了基礎。這些都說明:語言學課程的終極目的不是講授具體的理論知識,而是讓學生能意識到語言現象的存在,能對之產生興趣,并發表自己一定的見解,使自己作為一名普通人,也能融入到語言研究的大環境中去。

4 結束語

從學科定位、教學內容和教學方法等三方面,適當有效地聯系到學士畢業論文的選題,既能改善單一知識傳授型教學模式,又能真正做到研究型或探究型學習,也達到了教學大綱能力培養的要求。畢業論文的撰寫就是提供一次培養創新意識、實踐“做學問”的機會。將課程教學與論文寫作聯系起來,使學生在課程學習中就找到了畢業論文的素材,這也是學習思辨、提高語言運用能力的具體實踐,相對于借助他人的文章獲得二手資料而完成的畢業論文來講,學生的獲益是不言而喻的,而且也更能體現學生真正的理論與實踐水平。另外,這種踏踏實實做學問的態度更會為學生走向社會,誠信做人打下良好基礎。

參考文獻:

1 白郁,英語本科語言學教學的重新定位[J],國際關系學院學報,2007,(1):70—73

2 鞠玉梅,以多媒體網絡技術為基礎的語言學導論課程研究性教學模式的構建[J],外語電化教學,2007,(8):36

3 潘之欣,關于高校英語專業“語言學導論”類課程設置的調查[J]外語界,2002,(1):47—55

4 王宗炎,語言學:它的歷史、現狀和研究領域[J],外語教學與研究,1988,(4):14-24

5 王揚,高校英語專業語言學課程教學初探[J],外語研究,2004,(5):57—60

篇(9)

    建構主義是一種新的學習理論,是在吸取了多種學習理論,尤其是在維果斯基的理論基礎上形成和發展的。它認為:教學中,學生個人的“經驗”和主動參與,在學習知識中起重要的作用;學習是一個積極主動的、與情境聯系緊密的自主操作活動。在此過程中,知識、內容、能力等不能被訓練或被吸收,而只能被建構;這種建構過程不是從零開始,而是以一個已有的知識結構作為基礎。學習者主動根據先前的認知結構,注意和有選擇地知覺外在信息,建構當前事物的意義。文學課教學應從學習者個體出發。真正把學習者主體能動性的發揮放在教學活動的首位,充分把閱讀、欣賞、評論等自主權教給學習者,改變以教師為中心的教學模式:注重培養學生對知識的理解和運用能力,訓練其思維能力及研究能力:教師最大限度地為學生提供幫助,從而使他們構建對優秀文學作品的理解和欣賞。

    建構主義強調學習者已有知識和經驗的作用,認為他們在走進課堂之前。頭腦中已形成豐富的經驗,能依靠自己的認知能力,形成對問題的某種解釋。文學教學不能無視學生的經驗,而應把他們現有的知識經驗作為新知識的生長點。教師不能把知識作為預先決定了的東西教給學生,不能用自己對知識正確性的強調作為讓學生接受它的理由。學生對知識的“接受”只能靠他們自己的構建來完成,以他們的經驗、信念為背景來分析知識的合理性。學生的學習不僅是對新知識的理解,而且也是分析、檢驗和批判新知識的過程。教學中,教師一方面應注重學生先有經驗及知識對作品理解的影響,運用各種手段激活先前的知識,引導他們建立新舊知識之間的聯系:另一方面,應充分認識到學生先前經驗對其意義構建的影響,鼓勵學生批判性地思考,培養他們多樣化思維的能力。

    建構主義理論指導下的英美文學教學

    傳統的文學課教學模式以教師為中心,強調教師的“教”而忽視學生的“學”,教學設計理論幾乎是圍繞如何“教”而展開,很少涉及學生如何“學”的問題。按此理論設計的課堂教學,學生參與教學活動的機會少,大部分時間處于被動接受狀態,學生的主動性、積極性很難發揮,不利于創造型人材的成長。建構主義理論強調以學生為中心,認為學生是認知的主體,是知識意義的主動建構者;教師只對學生的意義建構起幫助和促進作用,不要求教師直接向學生傳授和灌輸知識。在建構主義學習環境下,教師和學生的地位、作用和傳統教學相比已發生很大的變化。

    搭建支架,培養能力。支架式教學是建構主義的一種教學模式,“支架”應根據學生的“最近發展區”來建立,通過支架作用不斷地將學生的智力從一個水平引導到另一個更高的水平。由于文學課內容龐雜。課時量有限,多數學生的英語水平尚不足以真正欣賞英美文學原作,要求他們系統全面地掌握文學史及文學作品是不可能的。教學中,教師采用支架式教學模式,最大可能地提高學生的語言修養及文學鑒賞能力,力求學有所感,學有所獲,并逐漸培養他們自主性學習的能力。首先,搭建支架:圍繞當前學習的問題,建立概念框架。以講授文藝復興為例。教師可采用多種教學方法(如使用多媒體輔助教學,展現圖片等)激活學生中學時期所學過的歷史知識及對莎翁、培根等人作品的了解情況,幫助搭建基本的知識框架:該運動興起的緣由、過程、實質、意義、代表人物、作品等。其次,進人情境:將學生引入到一定的問題情境中,并提供可能獲得信息的工具,鼓勵他們盡可能多地收集有關學習資料,以啟發討論式教學為主。學習Hamlet的節選時,教師提出一些綜合性的問題供學生討論,培養他們獨立思考問題的能力,加深對作品的理解。Howdo you understand “to be or not to be”in the context of thesoliloquy and of the play as a whole?/What’s your opinion aboutHamlet?/From Hamlet,could you learn Shakespeare’s humanisticideas and his literary ideas?etc.同時,利用課余時間,學生可觀看文學作品改編的影視作品或研讀原著,或利用網絡查找資料等,以獲取更多的信息。最后,探索研究:學生自愿組成小組(3至5人)進行分析、思考、探索、研究作品;教師啟發、引導學生,使他們最終自己能在概念框架中逐步攀登。由于對文學作品的理解和賞析,沒有統一標準的答案,每個學生都應具有獨立及批判性思考的能力,學會表達自己獨特的見解。

篇(10)

美國文學在`19世紀末就已不再是“英國文學的一個分支”。進入20世紀,美國文學日趨成熟,成為真正意義上獨立的、具有強大生命力的民族文學。戰后美國文學歷經50年代的新舊交替、60年代的實驗主義精神浸潤、70年代至世紀末的多元化發展階段,形成了不同于以往歷史時期的鮮明特色和特征。

二、英美文學批評理論概述

20世紀被稱為“批評的世紀”。文學批評理論沿一條從“內在的研究”到“外在的研究”軌跡發展。“新批評”、結構主義、解構主義、新精神分析、讀者反應批評、新歷史主義、女性主義、后殖民主義等各種批評思想和理論革新了文學觀念,從根本上改變了人們對文學傳統、典律構建、文學與文化、文學與社會關系的認識,為文學研究開辟出新的天地。

三、英美文學的認知功能和藝術價值

文學是對人生體驗的文化表征。文學作品隱含對生活的思考、價值取向和特定的意識形態。閱讀英美文學作品,是了解西方文化的一條重要途徑,可以接觸到支撐表層文化的深層文化,即西方文化中帶根本性的思想觀點、價值評判、西方人經常使用的視角,以及對這些視角的批評。

英美文學是對時代生活的審美表現,是英國人民和美國人民創造性使用英語語言的產物。英語表意功能強,文體風格變化多,或高雅、或通俗、或含蓄、或明快、或婉約、或粗獷,其豐富的表現力和獨特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發揮。閱讀優秀的英美文學作品,可以感受到英語音樂性的語調和五光十色的語匯,回味其“弦外之音”。

四、英美文學研究

開展外國文學研究,有助于我們開闊眼界,了解外國文化,豐富我們的知識,啟迪我們的智慧,繁榮我們國家的文學創作和方法。促進中國文學發展,建設我國社會主義先進文化,是外國文學研究的意義所在。就英美文學而言,可選擇小說、詩歌、戲劇、文學批評理論、作家作品、文學流派、文學史、中外文學比較等作為具體研究對象。我們國家外國文學研究水平參差不齊,對英美經典作家的研究有待深入,對現當代文學跟蹤研究有待加強。

五、英美文學教學模式

目前許多學校的英美文學課采用“文學史+選讀”的模式。上文學史課時,教師羅列一大堆文學史知識,讓學生死記硬背。學生因為是被動地接受老師的“復述”,怎樣形成自己對文學作品的見解便無從談起。傳統的文學課除了教授文學史外,常常要搞一點文學選讀,作為對史的補充。這種“語錄”式節選,破壞了作品的完整性。教師處理這些選段時,把大部分時間用在了解釋句子和單詞的意思上面。學生淺嘗輒止,雖然上了一兩年的文學課程,卻沒有接觸過一部完整的小說或一個完整的劇本,沒能學會如何欣賞和分析文學原著。由于教學內容是些死的知識,不少人便覺得英美文學課乏味、無用。

英語專業英美文學教學改革思路:

1、讀完整的作品。作品選讀雖說是精選經典作品的華章彩段,但由于是只選片斷,破壞了作品固有的整一性,難免有支離破碎的感覺。只有認認真真讀過莎士比亞一個劇本,學生才能對莎士比亞的創作特色真正有所了解,才能說“我讀過莎士比亞”,才能與人討論莎士比亞,也才能寫出有自己見解的評論文章出來。閱讀文學作品,從整體上去感受體驗,學生會有所震動,有所啟迪。

2、講欣賞作品的方法。在傳統的文學史課上,教師往往以“滿堂灌”的方式,向學生傳授文學知識。其實,生活在信息時代的學生可以很容易地通過網絡、百科全書光盤等途徑搜尋到這些知識。因此,英美文學課的重點應放在指導學生如何欣賞和分析作品上面。以英美小說為例,在閱讀作品的基礎上,要求學生分析主題表現、人物塑造、情節安排、敘述角度、象征細節、語言風格等。

3、寫閱讀心得。讀書貴在有自己的心得體會。文學作品可以為寫作提供題材和內容,寫作則又深化了對文學作品的理解,兩者互為補充。文學是語言的藝術,許多名家均為語言大師。學生通過閱讀,受其熏陶。英美文學課程的考核不搞閉卷考試,而是撰寫課程論文。

按照上述思路組織教學,英美文學課程可以成為一門素質培養課。學生主動參與文本意義的尋找、發現、創造過程,逐步養成敏銳的感受能力,掌握嚴謹的分析方法,形成準確的表達方式。這種把豐富的感性經驗上升到抽象的理性認識的感受、分析、表達能力,將使學生終身受益無窮,是在競爭日益激烈的社會上立于不敗之地的真正有用本領。在這過程中,學生的英語水平也會相應得到提高。

六、英美文學教學與大學英語教學

大學英語教學屬基礎語言技能訓練,教學任務繁重,四級通過率壓力大。但作為英語教師,我們不應忽視英美文學這一豐富多彩的資源庫。

英語教師面臨提高自己業務水平的任務,英美文學是科研的重要研究方向之一。

上一篇: 中層競聘演講稿 下一篇: 英語八下知識點小結
相關精選
相關期刊
久久久噜噜噜久久中文,精品五月精品婷婷,久久精品国产自清天天线,久久国产一区视频
亚洲欧美另类在线区 | 又色又爽又高潮的视频日本 | 一本一道DVD在线观看免费视频 | 最新久久少妇发布中文字幕 | 曰韩第一页综合久久道第88频 | 婷婷色五月开心综合 |